Paroles et traduction La Caution - Fautil ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut-il
que
je
me
lève
quand
je
sais
que
je
n'ai
rien
à
faire?
Is
it
necessary
that
I
get
up
when
I
know
I
have
nothing
to
do?
Je
décide
quand
je
change
de
délire
dans
le
sens.
I
decide
when
I
change
my
mind
in
the
sense.
Je
me
vide
en
disant
ma
colère
orchestrale.
I
empty
myself
by
saying
my
orchestral
anger.
Choléra
dans
le
verre,
en
cercle
vi-ser,
Cholera
in
the
glass,
in
a
circle
vi-ser,
Je
prépare
mon
collage,
m'alimente
au
cognac
I
prepare
my
collage,
feed
myself
with
cognac
Dans
le
cercle
de
cette
spirale,
se
resserrent
les
blêmes
In
the
circle
of
this
spiral,
the
evils
tighten
Pillav'?
Je
me
sers
de
ça!
Dicav,
le
pire:
j'ai
l'alcool
triste
et
donc
Pillav'?
I'll
help
myself
to
that!
Dicav,
the
worst:
I
have
sad
alcohol,
so
Je
saigne
en
perdant
vite
mes
traces,
mes
repères,
mes
larmes
et
mes
rêves,
I
bleed
quickly
losing
my
tracks,
my
bearings,
my
tears
and
my
dreams,
Car
ça
me
laisse
des
séquelles.
Because
it
leaves
me
with
consequences.
Ce
que
je
pense,
j'en
donne
un
indiceDes
lacunes?
J'crois
pas
que
tu
me
connaisses!
What
I
think,
I
give
a
hint
of.
Gaps?
I
don't
think
you
know
me,
baby!
Et
du
dimanche
au
lundi,
mes
zincs
ont
éteint
tes
commères.
And
from
Sunday
to
Monday,
my
zincs
turned
off
your
gossips.
Continent
en
forme
d'appendice,
Afrique,
ma
gueule
l'indique,
en
kif
quand
j'
balance
l'indic,
Continent
shaped
like
an
appendix,
Africa,
my
mouth
indicates
it,
in
kif
when
I
balance
the
indic,
Méprise
sa
valeur
infime.
Mon
rythme,
mon
débit
s'infiltre
et
j'insiste
sur
mes
détracteurs,
Despise
its
tiny
value.
My
rhythm,
my
flow
infiltrates
and
I
insist
on
my
detractors,
Je
pisse
sur
leur
sympathie
et
remet
le
cow-boy
sur
le
tracteur!
I
piss
on
their
sympathy
and
put
the
cowboy
back
on
the
tractor!
Faut-il
que
je
contacte
au
plus
vite
la
police
et
Sarkozy?
Do
I
have
to
contact
the
police
and
Sarkozy
as
soon
as
possible?
Attention
à
l'amende,
il
faut
que
je
me
livre
les
menottes
aux
poignets!
Watch
out
for
the
fine,
I
have
to
give
myself
up
with
handcuffs
on
my
wrists!
Faut-il
que
je
dénonce
mes
amis
quand
ils
bravent
du
shit?
Should
I
denounce
my
friends
when
they're
smoking
weed?
Ils
n'ont
pas
fait
exprès,
ils
n'étaient
pas
au
courant
que
c'était
interdit!
They
didn't
do
it
on
purpose,
they
didn't
know
it
was
forbidden!
Je
lis
des
livres
sans
l'école
et
reste
incisif
au
possible.
I
read
books
without
school
and
remain
as
incisive
as
possible.
Dire
que
je
suis
ivre
sans
liqueur
qui
désaltère
mes
leucocytes!
To
say
that
I
am
drunk
without
liquor
that
quenches
my
leukocytes!
Ainsi,
je
trouve
sales
toutes
vos
icônes,
en
particulier
Rocco
Sifredi,
So,
I
find
all
your
icons
dirty,
especially
Rocco
Sifredi,
C'est
le
malDans
vos
dicos
qui
sont
devenus
des
magazines.
It's
evil
in
your
dictionaries
which
have
become
magazines.
Avec
des
fans
qu'on
diplôme
et
qu'on
montre
aussi
sur
vos
sites,
With
fans
that
we
graduate
and
that
we
also
show
on
your
sites,
Avec
des
femmes
qui
en
disent
long
sur
ce
que
vous
appelez
féministe
.
With
women
who
say
a
lot
about
what
you
call
feminist
.
Et
là,
des
ames
sans
spiritualité
sont
le
nouvel
élitisme,
And
there,
souls
without
spirituality
are
the
new
elitism,
Au
delà
des
caves
et
ces
spirales
qui
sont
représentées
dans
mes
disques.
Beyond
the
cellars
and
these
spirals
that
are
represented
in
my
records.
L'arithmétique
n'est
pas
la
base
de
mes
sentimentsC'est
les
nerfs!
Arithmetic
is
not
the
basis
of
my
feelings
It's
the
nerves,
baby!
J'arrête
mes
trips
N'ai
pas
la
rage
ou
Crève
en
silence
dans
ce
bled!
.
I
stop
my
trips
Don't
get
mad
or
Die
in
silence
in
this
dump!
.
Malgré
que
j'hésite,
j'ai
les
yeux
dans
le
diesel
et
dans
le
ciel:
Despite
my
hesitation,
I
have
my
eyes
in
the
diesel
and
in
the
sky:
Des
oiseaux
planent
dans
le
pétrole,
des
nappes
de
cames
dans
toutes
les
caves,
Birds
glide
in
the
oil,
layers
of
cams
in
all
the
cellars,
Des
militaires
dans
toutes
les
gares,
des
criminels
dans
toutes
les
gammes!
Soldiers
in
all
stations,
criminals
in
all
ranges!
C'est
irritant
quand
je
vise
l'écran
téléviseur,
mais
nique
sa
mère!
It's
irritating
when
I
aim
at
the
TV
screen,
but
fuck
it!
Mécaniquement
je
change
de
chaîne,
méthodiquement,
j'écris
mes
textes,
Mechanically
I
change
the
channel,
methodically,
I
write
my
lyrics,
Et
finalement,
je
met
la
chaîne
zéro,
brise
ton
antenne!
And
finally,
I
put
on
channel
zero,
break
your
antenna!
Faut-il
que
je
m'appelle
Yves,
Jean,
Patrick
ou
Alexis?
Should
my
name
be
Yves,
Jean,
Patrick
or
Alexis?
Que
je
traîne
dans
le
16ème,
que
je
mange
des
vieilles
dames
qui
traînent
en
discothèque?
That
I
hang
out
in
the
16th,
that
I
eat
old
ladies
who
hang
out
in
nightclubs?
Faut-il
que
je
devienne
inspecteur,
flic,
ou
militaire?
Do
I
have
to
become
an
inspector,
a
cop,
or
a
soldier?
Tu
es
l'enfant
sauvage?
Il
paraît
qu'ils
recrutent
quand
dans
ta
tête
c'est
dead!
You
are
the
wild
child?
It
seems
they
recruit
when
your
head
is
dead!
Je
n'ai
pas
d'autres
alternatives
que
de
vivre
en
alternant
les
risques
de
tirs.
I
have
no
alternative
but
to
live
by
alternating
the
risks
of
being
shot.
Scandaleux
dans
le
genre
de
l'ethnie,
dans
le
sang,
j'ai
de
l'ancêtre
qui
circule
dans
mes
veines
et
mes
gênes,
pas
d'anthrax
à
l'entracte!
Scandalous
in
the
kind
of
ethnicity,
in
the
blood,
I
have
ancestry
circulating
in
my
veins
and
my
genes,
no
anthrax
at
the
interval!
Ridiculisons
les
gens
en
visitant
les
champs
Let's
ridicule
people
by
visiting
the
fields
En
signifiant
l'essence
d'une
division
des
panses!
By
signifying
the
essence
of
a
division
of
bellies!
Proposition
indécente
face
à
l'incandescence
d'une
banlieue,
Indecent
proposal
in
the
face
of
the
incandescence
of
a
suburb,
Peu
récente,
en
quête
de
reconnaissance.
Not
recent,
in
search
of
recognition.
Faut-il
que
je
contacte
au
plus
vite
la
police
et
Sarkozy?
Do
I
have
to
contact
the
police
and
Sarkozy
as
soon
as
possible?
Attention
à
l'amende,
il
faut
que
je
me
livre
les
menottes
aux
poignets!
Watch
out
for
the
fine,
I
have
to
give
myself
up
with
handcuffs
on
my
wrists!
Faut-il
que
je
dénonce
mes
amis
quand
ils
bicravent
du
shit?
Should
I
denounce
my
friends
when
they're
smoking
weed?
Ils
n'ont
pas
fait
exprès,
ils
n'étaient
pas
au
courant
que
c'était
interdit!
They
didn't
do
it
on
purpose,
they
didn't
know
it
was
forbidden!
Faut-il
que
je
m'appelle
Yves,
Jean,
Patrick
ou
Alexis?
Should
my
name
be
Yves,
Jean,
Patrick
or
Alexis?
Que
je
traîne
dans
le
16ème,
que
je
mange
des
vieilles
dames
qui
traînent
en
discothèque?
That
I
hang
out
in
the
16th,
that
I
eat
old
ladies
who
hang
out
in
nightclubs?
Faut-il
que
je
devienne
inspecteur,
flic
ou
militaire?
Do
I
have
to
become
an
inspector,
a
cop,
or
a
soldier?
Tu
es
l'enfant
sauvage?
Il
paraît
qu'ils
recrutent
quand
dans
ta
tête
c'est
dead!
You
are
the
wild
child?
It
seems
they
recruit
when
your
head
is
dead!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.