Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peines de Maures
Maurenleid
La
détresse
d'un
père:
son
enfant
vient
de
mourir
Die
Verzweiflung
eines
Vaters:
sein
Kind
ist
gerade
gestorben
Quel
avenir
quand
des
femmes
en
pleurs
mettent
au
monde
leurs
enfants
Welche
Zukunft,
wenn
weinende
Frauen
ihre
Kinder
zur
Welt
bringen
Dans
des
ruines
à
proximité
des
champs
de
batailles?
In
Ruinen
nahe
den
Schlachtfeldern?
Dans
un
décor
indécent
encerclé
par
des
tanks
censés
représenter
la
quintessence,
In
einer
unanständigen
Kulisse,
umgeben
von
Panzern,
die
die
Quintessenz
darstellen
sollen,
U.s.a.
tu
n'es
pas
vulnérable
paraît-il?
U.S.A.,
du
bist
anscheinend
nicht
verwundbar?
Par
essence,
tu
te
braques
et
ta
rétine
pue
le
crack
et
la
résine
Von
Natur
aus
bockst
du,
und
deine
Netzhaut
stinkt
nach
Crack
und
Harz
S'insinue
dans
l'archétype
que
tu
nommes:
l'axe
du
mal,
c'est
pathétique.
Schleicht
sich
in
den
Archetyp
ein,
den
du
nennst:
die
Achse
des
Bösen,
das
ist
pathetisch.
J'ai
vu
des
pelliculesVise
les
clichés
polaroïds
exhibant
les
belliqueux,
Ich
habe
Filmrollen
gesehen
Ziele
auf
die
Polaroid-Klischees,
die
die
Kriegslüsternen
zur
Schau
stellen,
Prisonniers
civils
et
l'héroïne
n'est
qu'ironie
du
sort.
Zivilgefangene,
und
das
Heroin
ist
nur
Ironie
des
Schicksals.
Malade
mental
en
chef
de
gang,
enlève
le
vent,
les
flammes
des
puits
de
pétrole
Geisteskranker
als
Bandenchef,
nimm
den
Wind
weg,
die
Flammen
der
Ölquellen
Et
baise
le
monde
au
nom
du
dieu
croissance.
Und
fick
die
Welt
im
Namen
des
Gottes
Wachstum.
U.S.A.,
Alliés
et
boyscouts
jubilent!
U.S.A.,
Alliierte
und
Pfadfinder
jubeln!
Leur
embargo
oblige
à
ce
boycott
utile
Ihr
Embargo
zwingt
zu
diesem
nützlichen
Boykott
De
leurs
sapes,
leurs
boissons
et
leurs
cigarettes.
Ihrer
Klamotten,
ihrer
Getränke
und
ihrer
Zigaretten.
Ils
veulent
faire
taire
cet
homme
en
haut
du
minaret.
Sie
wollen
diesen
Mann
oben
auf
dem
Minarett
zum
Schweigen
bringen.
Arènes
ou
Harems?
Ils
jètent
leurs
femmes
aux
lions
Arenen
oder
Harems?
Sie
werfen
ihre
Frauen
den
Löwen
vor
Sans
que
leur
carême
les
arrête:
ils
sont
fiers
de
leurs
fameux
fions!
Ohne
dass
ihre
Fastenzeit
sie
aufhält:
sie
sind
stolz
auf
ihre
berühmten
Ärsche!
Sache
à
qui
ta
thune
sert,
avant
que
ce
que
t'avales
t'ulcères!
Wisse,
wem
deine
Kohle
dient,
bevor
dich
das,
was
du
schluckst,
geschwürig
macht!
Armement
culinaire
qui
a
battu
le
fer
Kulinarische
Bewaffnung,
die
das
Eisen
geschmiedet
hat
Ou
une
munition
d'un
litre
qui
se
charge
dans
un
verre,
Oder
eine
Ein-Liter-Munition,
die
in
ein
Glas
geladen
wird,
Qui
atteint
un
cur,
en
d'autres
termes:
une
balle
sous
une
veste.
Die
ein
Herz
trifft,
anders
gesagt:
eine
Kugel
unter
einer
Weste.
L'ascension
se
fait
par
le
bas:
le
social
pue
le
sexe!
Der
Aufstieg
erfolgt
von
unten:
das
Soziale
stinkt
nach
Sex!
La
messe
est
dite,
c'est
le
cérémonial
du
traître
Die
Messe
ist
gelesen,
es
ist
das
Zeremoniell
des
Verräters
Evidemment,
mes
peines
de
Maure
sont
sans
pareilles!
Offensichtlich
ist
mein
Maurenleid
ohnegleichen!
La
violence
règne
et
vos
idées
se
violent
entre
elles
au
quotidien.
Gewalt
herrscht
und
eure
Ideen
vergewaltigen
sich
täglich
gegenseitig.
Encore
en
guerre
de
croisades,
les
collabos,
les
volontaires
sauront
s'taire.
Immer
noch
im
Kreuzzugskrieg,
die
Kollaborateure,
die
Freiwilligen
werden
schweigen
können.
À
quand
les
génocides
sur
fond
de
violoncelle?
Wann
gibt
es
Völkermorde
untermalt
von
Cello?
Le
drame
est
miaulant,
certes,
larmoyant
ce
n'est
pas
comme
la
moyenne,
Das
Drama
ist
miauend,
gewiss,
tränenreich,
das
ist
nicht
wie
der
Durchschnitt,
Des
rêves
à
l'hawaïenne,
je
n'rêve
pas
je
plaide
pour
un
message
de
paix
Träume
auf
hawaiianische
Art,
ich
träume
nicht,
ich
plädiere
für
eine
Friedensbotschaft
Loin
de
vos
flatulences
manichéennes.
Weit
weg
von
euren
manichäischen
Blähungen.
C'est
la
théorie
du
lance-pierre:
contre
des
tanks,
des
enfants
s'élancent,
fiers.
Das
ist
die
Theorie
der
Steinschleuder:
gegen
Panzer
stürmen
Kinder
vor,
stolz.
Existence
pleine
de
résistance
qualifiée
de
terrorisme,
Existenz
voller
Widerstand,
als
Terrorismus
bezeichnet,
Négligeant
tout
un
peuple
qu'on
appelle
absentSouviens-toi.
Ein
ganzes
Volk
vernachlässigend,
das
man
abwesend
nennt.
Erinnere
dich.
Homme
Irakien:
Irakischer
Mann:
What
Kind
of
embargo
had
we?
What
Kind
of
embargo
had
we?
Quelques
écrivains,
terroristes
intellectuels
pensent
faire
de
l'argent
Einige
Schriftsteller,
intellektuelle
Terroristen,
denken,
sie
könnten
Geld
verdienen
En
stigmatisant
toute
une
culture
sans
même
la
connaître,
Indem
sie
eine
ganze
Kultur
stigmatisieren,
ohne
sie
überhaupt
zu
kennen,
Ignorance
recouverte
de
pseudo
connaissances
hors
contextes.
Ignoranz,
bedeckt
mit
Pseudowissen
ohne
Kontext.
Arabesques
folles:
mort
complète.
Verrückte
Arabesken:
vollständiger
Tod.
Algébrique
est
ma
stratégie
el
cheikh
imat
Algebraisch
ist
meine
Strategie,
el
cheikh
imat
Contemple
le
ciel
et
les
étoiles
du
haut
d'une
dune
ou
de
l'atlas,
Betrachtet
den
Himmel
und
die
Sterne
von
einer
Düne
oder
dem
Atlas
aus,
C'est
une
oasis
de
science.
Es
ist
eine
Oase
der
Wissenschaft.
Nous
sommes
français
en
freelance,
étrangers
en
puissance.
Wir
sind
Franzosen
auf
Freelance-Basis,
potenzielle
Ausländer.
L'inconscient
des
gens,
même
de
bonne
foi,
nous
voue
méfiance.
Das
Unterbewusstsein
der
Leute,
selbst
der
gutgläubigen,
begegnet
uns
mit
Misstrauen.
Ce
pays
est
presque
le
notreMais
seulement
presque!
Dieses
Land
ist
fast
unseres…
Aber
nur
fast!
Le
temps
tout
simplement
s'un
changement
de
veste!
Die
Zeit
einfach
für
einen
Gesinnungswandel!
Je
remercie
Dieu
pour
l'abondance
de
cellules
grises
Ich
danke
Gott
für
den
Überfluss
an
grauen
Zellen
Qui
permettent
d'analyser
et
m'évitent
la
discut'
vide.
Die
es
ermöglichen
zu
analysieren
und
mir
die
leere
Diskussion
ersparen.
Des
parents
braves,
imperméables
à
la
haine,
te
diront:
Tapfere
Eltern,
unempfänglich
für
Hass,
werden
dir
sagen:
Ne
cherche
jamais
la
merdeSi
elle
vient
ne
t'laisse
pas
faire!
Such
niemals
Ärger…
Wenn
er
kommt,
wehr
dich!
J'ai
passé
mon
enfance
dans
un
quartier
de
prolétaires
Ich
habe
meine
Kindheit
in
einem
Proletarierviertel
verbracht
Où
nous
étions
les
seuls
arabes,
naturellement
peu
bavards!
Wo
wir
die
einzigen
Araber
waren,
natürlich
wenig
gesprächig!
Des
rockers
à
la
fenêtre,
des
seringues
à
la
pelle
Rocker
am
Fenster,
Spritzen
haufenweise
Dans
nos
bacs
à
sable,
sans
répit
quand
vient
le
camion-baine.
In
unseren
Sandkästen,
ohne
Pause,
wenn
der
Müllwagen
kommt.
Homme
Irakien:
Irakischer
Mann:
All
what
we
have
to
say:
what
Kind
of
embargo
had
we?
All
what
we
have
to
say:
what
Kind
of
embargo
had
we?
Familles
nombreuses
considérées
comme
primitives
Kinderreiche
Familien,
als
primitiv
betrachtet
J'décris
mes
peines
de
Maure,
celles-ci
avec
minutie.
Ich
beschreibe
mein
Maurenleid,
dieses
hier
mit
Akribie.
Je
suis
maure
mais
pas
die,
le
turban
orne
mes
batailles,
Ich
bin
Maure,
aber
nicht
tot,
der
Turban
ziert
meine
Schlachten,
Ma
parole
est
d'or,
j'n'ai
pas
d'arme,
j'ridiculise
porcs
et
bâtards.
Mein
Wort
ist
Gold,
ich
habe
keine
Waffe,
ich
mache
Schweine
und
Bastarde
lächerlich.
J'fais
réagir
corps
et
curs,
accepte
mes
torts
et
pleurs.
Ich
bringe
Körper
und
Herzen
zum
Reagieren,
akzeptiere
meine
Fehler
und
weine.
Rien
à
foutre,
rien
à
foutre
que
vous
me
considériez
hors
des
murs!
Scheiß
drauf,
scheiß
drauf,
ob
ihr
mich
als
außerhalb
der
Mauern
betrachtet!
Appelez-moi
indigène,
intégriste,
voyou,
trou
d'balle,
Nennt
mich
Eingeborenen,
Fundamentalisten,
Gauner,
Arschloch,
Seulement
capable
de
discerner
une
boule
de
football!
Nur
fähig,
einen
Fußball
zu
erkennen!
N'oubliez
pas,
je
suis
un
énorme
paranoïaque
Vergesst
nicht,
ich
bin
ein
riesiger
Paranoiker
Plein
de
mauvaise
volonté,
restant
Arabe,
dommage!
Voller
bösem
Willen,
bleibe
Araber,
schade!
La
douleur
d'un
père:
son
bébé
vient
de
mourir
Der
Schmerz
eines
Vaters:
sein
Baby
ist
gerade
gestorben
Homme
Irakien:
Irakischer
Mann:
What
kind
of
embargo
had
we?
He
suffered
from
what?
What
kind
of
embargo
had
we?
He
suffered
from
what?
Only
flu,
simple
disease,
flu
and
then
he
died!
Only
flu,
simple
disease,
flu
and
then
he
died!
All
what
we
have
to
say
All
what
we
have
to
say
Allah
is
generous,
Allah
is
generous,
Allah
is
generous!
Allah
is
generous,
Allah
is
generous,
Allah
is
generous!
And
goddamn
on
the
BK,
on
embargo,
only
fluHe
dead!
And
goddamn
on
the
BK,
on
embargo,
only
fluHe
dead!
Pestilentiel,
meskin
qu'y-a-t-il
de
si
antinomique
en
France.
Pestartig,
armselig,
was
gibt
es
so
Gegensätzliches
in
Frankreich.
Résidentiel,
ma
carte
trouvera-t-elle
l'asile?
Residenziell,
wird
meine
Karte
Asyl
finden?
La
vie
m'attriste
en
France.
Das
Leben
in
Frankreich
macht
mich
traurig.
Journalistes:
Journalisten:
Notre
correspondante
en
Irak:
Unsere
Korrespondentin
im
Irak:
La
détresse
d'un
père:
son
enfant
vient
de
mourir
Die
Verzweiflung
eines
Vaters:
sein
Kind
ist
gerade
gestorben
Traduction
Homme
Irakien:
Übersetzung
Irakischer
Mann:
Qu'est-ce
que
c'est
que
cet
embargo?
Was
ist
das
für
ein
Embargo?
Il
souffrait
de
quoi?
D'un
rhumeJuste
un
rhume!
Et
il
est
mort!
Woran
litt
er?
An
einer
Erkältung…
Nur
einer
Erkältung!
Und
er
ist
gestorben!
Je
n'ai
qu'une
chose
à
direDieu
est
grandDieu
est
grandDieu
est
grand!
Ich
habe
nur
eines
zu
sagen…
Gott
ist
groß…
Gott
ist
groß…
Gott
ist
groß!
Que
soient
maudits
vos
soldats
et
votre
embargo!
Il
est
mort
pour
un
rhume!
Mögen
eure
Soldaten
und
euer
Embargo
verflucht
sein!
Er
ist
an
einer
Erkältung
gestorben!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.