La Colmena - Postal (feat. Noelia Recalde & Nuria Martinez) - traduction des paroles en allemand




Postal (feat. Noelia Recalde & Nuria Martinez)
Postkarte (feat. Noelia Recalde & Nuria Martinez)
De no olvidar la semilla
Den Samen niemals zu vergessen
De cuidar siempre a los nuestros
Immer die Unsrigen zu hüten
Existe aún un paisaje
Gibt es noch eine Landschaft
Que no sea despedida
Die kein Abschied ist
De caminar la pregunta
Die Frage zu durchwandern
De hacer lugar a este río
Diesem Fluss Raum zu geben
Existe aún un paisaje
Gibt es noch eine Landschaft
Que no se lleve el olvido
Die das Vergessen nicht davonträgt
Se me han de borrar los encuentros
Mir werden die Begegnungen schwinden
Infancia que migra recuerdos
Kindheit, die Erinnerungen wandern lässt
Vertiente de vida nueva
Quelle neuen Lebens
Renace en la noche atenta
Erwacht in der wachsamen Nacht
Viento en el pecho es postal (recuerdo te vine a buscar)
Wind in der Brust ist eine Postkarte (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La familia es el caudal (aroma de la inmensidad)
Familie ist die Strömung (Duft der Unermesslichkeit)
Vengo con fuerza animal (recuerdo te vine a buscar)
Ich komme mit tierischer Kraft (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La muerte es un vendaval (aroma de la inmensidad)
Der Tod ist ein Sturmwind (Duft der Unermesslichkeit)
Corazón no te confundas
Herz, lass dich nicht verwirren
Con toda esta intensidad
Von all dieser Intensität
Quizás parezca tristeza
Vielleicht scheint es Traurigkeit
Lágrimas que hoy lloras
Tränen, die du heute weinst
Son solito los abrazos
Sind nur die Umarmungen
Guardaditos para dar
Aufgespart, um sie zu geben
Me atrapa la incertidumbre
Mich fängt die Ungewissheit
No saber qué hay más allá
Nicht zu wissen, was jenseits liegt
Remolino de preguntas
Wirbel von Fragen
Que el río mismo en su andar
Den der Fluss selbst auf seinem Weg
Responderá a su paso
Beantworten wird im Gehen
Cauce y palabra hacia el mar
Bett und Wort Richtung Meer
Se me han de borrar los encuentros
Mir werden die Begegnungen schwinden
Infancia que migra recuerdos
Kindheit, die Erinnerungen wandern lässt
Vertiente de vida nueva
Quelle neuen Lebens
Renace en la noche atenta
Erwacht in der wachsamen Nacht
Viento en el pecho es postal (recuerdo te vine a buscar)
Wind in der Brust ist eine Postkarte (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La familia es el caudal (aroma de la inmensidad)
Familie ist die Strömung (Duft der Unermesslichkeit)
Vengo con fuerza animal (recuerdo te vine a buscar)
Ich komme mit tierischer Kraft (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La muerte es un vendaval (aroma de la inmensidad)
Der Tod ist ein Sturmwind (Duft der Unermesslichkeit)
Viento en el pecho es postal (recuerdo te vine a buscar)
Wind in der Brust ist eine Postkarte (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La familia es el caudal (aroma de la inmensidad)
Familie ist die Strömung (Duft der Unermesslichkeit)
Vengo con fuerza animal (recuerdo te vine a buscar)
Ich komme mit tierischer Kraft (Ich erinnere, ich kam dich zu suchen)
La muerte es un vendaval (aroma de la inmensidad)
Der Tod ist ein Sturmwind (Duft der Unermesslichkeit)
Vengo con fuerza animal
Ich komme mit tierischer Kraft





Writer(s): Eva Cuevas, Felicitas Camardon, Inés Crespo, Karen Ocampo, Laura Migliorisi, Lucía Pereyra, Lucía Pinto, Ludmila Gallardo, Luna Sujatovich, Mirian Spinelli, Nadia Puertolas, Pía Sicardi, Sofía Carelli, Sol Belous, Tamara Bregman, Victoria Moscatelli, Wanda Wechsler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.