Paroles et traduction La Crus - Giugno '73
Tua
madre
ce
l'ha
molto
con
me
Твоя
мать
очень
сердита
на
меня
Perché
sono
sposatoo
ed
in
più
canto
Потому
что
я
женат
и
к
тому
же
пою
Però
canto
bene
e
non
so
se
tua
madre
Но
я
хорошо
пою,
и
я
не
знаю,
умеет
ли
твоя
мать
Sia
altrettanto
capace
a
vergognarsi
di
me
Так
же
хорошо
стыдиться
меня
La
gazza
che
ti
ho
regalato
è
morta
Сорока,
которую
я
тебе
подарил,
умерла
Tua
sorella
ha
pianto:
quel
giorno
non
avevano
fiori
peccato
Твоя
сестра
плакала:
в
тот
день
не
было
цветов,
жаль
Quel
giorno
vendevano
solo
gazze
parlanti
В
тот
день
продавали
только
говорящих
сорок
E
speravo
che
avrebbe
insegnato
a
tua
madre
И
я
надеялся,
что
она
научит
твою
мать
A
dirmi
"ciao,
come
stai?"
Говорить
мне
"привет,
как
дела?"
Insomma
non
proprio
a
cantare
Ну
то
есть,
не
совсем
петь
Per
quello
ci
sono
già
io
come
sai
Для
этого
есть
я,
как
ты
знаешь
I
miei
amici
sono
tutti
educati
con
te
Мои
друзья
очень
вежливы
с
тобой
Però
vestono
in
modo
un
po'
strano
Но
они
одеваются
немного
странно
Mi
consigli
di
mandarli
da
un
sarto
e
mi
chiedi:
Ты
советуешь
мне
отправить
их
к
портному
и
спрашиваешь:
"Sono
loro
stasera
i
migliori
che
abbiamo?"
"Это
лучшие,
что
у
нас
есть
сегодня
вечером?"
E
adesso
ridi
e
ti
versi
un
cucchiaio
di
mimosa
А
сейчас
ты
смеешься
и
наливаешь
себе
ложку
мимозы
Nell'imbuto
di
un
polsino
slacciato
В
воронку
расстегнутого
манжета
I
miei
amici
ti
hanno
dato
la
mano
Мои
друзья
пожали
тебе
руку
Li
accompagno
Я
провожу
их
Il
loro
viaggio
porta
un
po'
più
lontano
Их
путешествие
продлится
немного
дольше
E
tu
aspetta
un
amore
più
fidato
А
ты
ждешь
более
верной
любви
Il
tuo
accendino
sai
io
l'ho
già
regalato
Твою
зажигалку,
знаешь
ли,
я
уже
подарил
E
lo
stesso
quei
due
peli
d'elefante
И
те
два
слоновьих
волоса
тоже
Mi
fermavano
il
sangue
Они
останавливали
мою
кровь
Li
ho
dati
a
un
passante
Я
отдал
их
прохожему
Poi
il
resto
viene
sempre
da
sé
Потом
все
всегда
идет
своим
чередом
I
tuoi
"aiuto"
saranno
ancora
salvati
Твои
"помоги"
еще
будут
спасены
Io
mi
dico
è
stato
meglio
lasciarci
Я
говорю
себе,
что
лучше
было
расстаться
Che
non
esserci
mai
incontrati.
Чем
никогда
не
встретиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De Andre
Album
Crocevia
date de sortie
20-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.