Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vita,
sempre
un
po'
più
in
là
Leben,
immer
ein
Stück
weiter
weg
Come
assecondasse
il
vento
Als
würde
es
dem
Wind
nachgeben
Con
un
soffio
secco
e
fisso
Mit
einem
trockenen
und
starren
Hauch
Spinge
dentro
il
mio
tormento
Stößt
es
in
meine
Qual
hinein
Macina
di
Dio,
gira
vorticosamente
Gottes
Mühle,
dreht
sich
wirbelnd
Come
se
cambiasse
lame
Als
würde
sie
die
Klingen
wechseln
Alla
più
nera
camminante
An
der
schwärzesten
Wanderin
E
passa
e
taglia
i
fili
Und
sie
geht
vorbei
und
schneidet
Fäden
durch
Due
fili
ogni
secondo
Zwei
Fäden
jede
Sekunde
Nell'attesa
della
grazia
In
Erwartung
der
Gnade
Sto
aspettando
qui
nel
fango
Warte
ich
hier
im
Schlamm
Sempre
più
veloce
Immer
schneller
Sta
girando
tutt'intorno
Dreht
sie
sich
rundherum
Senza
mai
che
tocchi
a
me
Ohne
dass
ich
je
an
der
Reihe
bin
Mentre
lei
ghigna
addosso
al
mondo
Während
sie
die
Welt
angrinst
Macina
di
Dio
Gottes
Mühle
Prende
il
moto
un
po'
più
lento
Wird
in
der
Bewegung
etwas
langsamer
Cessa
il
corpo
di
ansimare
Der
Körper
hört
auf
zu
keuchen
Poi
riprende
con
tormento
Dann
nimmt
sie
die
Qual
wieder
auf
Macina
di
Dio,
ora
vorticosamente
Gottes
Mühle,
jetzt
wirbelnd
Qualche
immagine
più
vecchia
Ein
paar
ältere
Bilder
Poi
non
sentirò
più
niente
Dann
werde
ich
nichts
mehr
spüren
In
paradiso,
in
paradiso
Im
Paradies,
im
Paradies
Natura
morta
in
paradiso
Stillleben
im
Paradies
In
paradiso,
in
paradiso
Im
Paradies,
im
Paradies
Cercando
un
buco
dentro
al
silenzio
Auf
der
Suche
nach
einem
Loch
in
der
Stille
In
paradiso,
in
paradiso
Im
Paradies,
im
Paradies
Natura
morta
in
paradiso
Stillleben
im
Paradies
In
paradiso,
in
paradiso
Im
Paradies,
im
Paradies
Dove
finisce
questo
gioco
Wo
dieses
Spiel
endet,
mein
Lieber
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesare Malfatti, Mauro Giovanardi
Album
La Crus
date de sortie
31-01-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.