La Dinastía de Tuzantla Michoacán - Maldita Pobreza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Dinastía de Tuzantla Michoacán - Maldita Pobreza




Maldita Pobreza
Проклятая бедность
Extraño mucho mi tierra y no puedo, no puedo regresar//
Я сильно скучаю по своей земле и не могу, не могу вернуться.//
Se quedaron sólitos mis viejos, ese día que salí casa
Мои родители остались одни в тот день, когда я покинул свой дом
Se quedó mi pueblito muy lejos, y de regresar ya perdí la esperanza
Моя деревня осталась очень далеко, и я уже потерял надежду вернуться
Cómo extraño a mis hermanitos, donde los de niño yo a diario jugaba
Как я скучаю по своим младшим братьям, с которыми я играл каждый день в детстве
Aunque no teníamos juguetes bonitos, éramos felices nada nos faltaba
Хотя у нас не было красивых игрушек, мы были счастливы и ни в чем не нуждались.
Pero fui creciendo y vi que mis padres navegaban mucho para mantener
Но я рос и видел, как много работали мои родители, чтобы содержать нас
Nos, tuve qué partir para ayudarles,
Мне пришлось уехать, чтобы заработать денег и помочь им,
Yo me estoy muriendo por volver a verlos
Я умираю от желания снова увидеть их
Todo por la maldita pobreza, tuve que venirme y sólitos dejarlos,
Из-за проклятой бедности мне пришлось уехать и оставить их в одиночестве,
Yo me siento morir de tristeza,
Я чувствую, как умираю от грусти,
Y no se hasta cuando pueda yo abrazarlos
И не знаю, когда смогу снова обнять их
Como extraño a mis abuelitos,
Как я скучаю по своим бабушке и дедушке,
Ya que ya se historias que a mi me contaban,
По историям, которые они мне рассказывали,
Aunque de seguro ya están bien
Хотя я уверен, что с ними все хорошо
Viejitos, se que su ternura no se les acaba
Старички, я знаю, что ваша нежность никогда не закончится
Pero fui creciendo y vi que mis padres navegaban mucho para mantener
Но я рос и видел, как много работали мои родители, чтобы содержать нас
Nos, tuve que partir para ayudarles,
Мне пришлось уехать, чтобы заработать денег и помочь им,
Yo me estoy muriendo por volver a verlos
Я умираю от желания снова увидеть их
Todo por la maldita pobreza, tuve que venirme y sólitos dejarlos,
Из-за проклятой бедности мне пришлось уехать и оставить их в одиночестве,
Yo me siento morir de tristeza, y no se cuando pueda yo abrazarlos
Я чувствую, как умираю от грусти, и не знаю, когда я снова смогу обнять их.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.