La Dispute - A Departure (Live in Kingston, UK) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Dispute - A Departure (Live in Kingston, UK)




Night fell on me writing this and I ran out of paper
Когда я писал Это, наступила ночь, и у меня кончилась бумага.
So I crossed the name out at the top of the page.
Поэтому я вычеркнул имя в верхней части страницы.
Not sure why I'm even writing this. But I guess it feels right.
Не знаю, зачем я вообще это пишу, но мне кажется, что это правильно.
It sort of feels like I have to-like an exorcism.
Такое чувство, что я должен это сделать-как экзорцизм.
I guess that makes me sound crazy but that's alright.
Наверное, это звучит как сумасшествие, но ничего страшного.
Lately I feel like I might be, not that I've heard any voices or anything.
В последнее время мне кажется, что я мог бы быть, но я не слышал никаких голосов или чего-то еще.
Just like that everyday kind, where you forget things you shouldn't
Точно так же, как каждый день, когда ты забываешь то, что не должен.
And you think too much about death.
И ты слишком много думаешь о смерти.
Maybe you know what I'm talking about.
Может быть, ты понимаешь, о чем я говорю.
Or maybe you would have known? Or had known?
Или, может быть, ты бы знал?
Is it once knew? I don't know what tense to use.
Я не знаю, какое время использовать.
I know I never used to feel like this.
Я знаю, что никогда не испытывал ничего подобного.
I used to never think of death or hear voices.
Раньше я никогда не думал о смерти и не слышал голосов.
I used to feel Like everything was perfectly in order, a normal life,
Раньше мне казалось, что все в полном порядке, нормальная жизнь,
But I guess then came a departure.
Но потом, наверное, наступил отъезд.
That I know you understand (or would've understood?).
Я знаю, что ты понимаешь (или понял бы?).
I guess things changed after that, and I'm mostly scared now.
Думаю, после этого все изменилось, и теперь я больше всего боюсь.
But it's there in the stories, or whatever they are.
Но это есть в Историях, или чем бы они ни были.
You can see it. Anybody could if they could Look.
Ты можешь это увидеть, любой мог бы, если бы мог посмотреть.
I wrote some notes in the margins explaining it.
Я написал несколько заметок на полях, объясняя это.
The rest is in between lines or in the fine Print.
Остальное между строк или мелким шрифтом.
First, the feeling of abandonment, then trying to cope.
Сначала чувство покинутости, потом попытки справиться.
Then death and hope and the thing Itself, waiting for me.
А потом смерть, надежда и сама тварь ждут меня.
It's all there in the pages ahead of here. It's there waiting for you.
Все это там, на страницах впереди, оно ждет тебя.
Or for me. I'm not sure.
Или для меня.
The whole story.
Вся история.





Writer(s): Jordan Lee Dreyer, Adam David Vass, Kevin Scott Whittemore, Bradley Ryen Vander Lugt, Chad William Sterenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.