La Dispute - A Departure (Live in Kingston, UK) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Dispute - A Departure (Live in Kingston, UK)




A Departure (Live in Kingston, UK)
Уход (Живое выступление в Кингстоне, Великобритания)
Night fell on me writing this and I ran out of paper
Ночь накрыла меня, пока я писал это, и у меня закончилась бумага.
So I crossed the name out at the top of the page.
Поэтому я зачеркнул имя вверху страницы.
Not sure why I'm even writing this. But I guess it feels right.
Не уверен, зачем я вообще это пишу. Но, кажется, это правильно.
It sort of feels like I have to-like an exorcism.
Такое чувство, что я должен это сделать, как будто изгоняю демонов.
I guess that makes me sound crazy but that's alright.
Наверное, это звучит безумно, но ничего страшного.
Lately I feel like I might be, not that I've heard any voices or anything.
В последнее время я чувствую, что схожу с ума, хотя никаких голосов я не слышу.
Just like that everyday kind, where you forget things you shouldn't
Просто какое-то обыденное безумие, когда забываешь то, что не должен забывать,
And you think too much about death.
И слишком много думаешь о смерти.
Maybe you know what I'm talking about.
Может быть, ты понимаешь, о чем я говорю.
Or maybe you would have known? Or had known?
Или, может быть, ты бы поняла? Или понимала?
Is it once knew? I don't know what tense to use.
Как правильно сказать, "понимала"? Я не знаю, какое время использовать.
I know I never used to feel like this.
Я знаю, что раньше я так себя не чувствовал.
I used to never think of death or hear voices.
Раньше я никогда не думал о смерти и не слышал голосов.
I used to feel Like everything was perfectly in order, a normal life,
Раньше мне казалось, что все идеально, нормальная жизнь,
But I guess then came a departure.
Но, видимо, потом случился уход.
That I know you understand (or would've understood?).
Я знаю, ты понимаешь (или поняла бы?).
I guess things changed after that, and I'm mostly scared now.
Кажется, после этого все изменилось, и теперь мне в основном страшно.
But it's there in the stories, or whatever they are.
Но это есть в рассказах, или чем бы они ни были.
You can see it. Anybody could if they could Look.
Ты можешь это увидеть. Любой мог бы, если бы смог посмотреть.
I wrote some notes in the margins explaining it.
Я сделал несколько пометок на полях, чтобы объяснить это.
The rest is in between lines or in the fine Print.
Остальное между строк или мелким шрифтом.
First, the feeling of abandonment, then trying to cope.
Сначала чувство брошенности, потом попытки справиться.
Then death and hope and the thing Itself, waiting for me.
Потом смерть и надежда, и сама эта штука, которая ждет меня.
It's all there in the pages ahead of here. It's there waiting for you.
Все это есть на страницах впереди. Оно ждет тебя.
Or for me. I'm not sure.
Или меня. Я не уверен.
The whole story.
Вся история.





Writer(s): Jordan Lee Dreyer, Adam David Vass, Kevin Scott Whittemore, Bradley Ryen Vander Lugt, Chad William Sterenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.