Paroles et traduction La Dispute - a Letter
Everybody
wants
a
reason
for
everything
Всем
нужна
причина
для
всего.
It's
so
much
easier
with
someone
or
something
to
blame
Так
гораздо
проще
с
кем-то
или
во
всем
винить.
I've
always
struggled
at
the
root
of
the
problem
Я
всегда
боролся
за
корень
проблемы.
Has
it
been
absence
or
my
constant
lack
of
defense?
Было
ли
это
отсутствие
или
мое
постоянное
отсутствие
защиты?
I've
never
spent
a
lot
on
finding
a
remedy
Я
никогда
не
тратил
много
времени
на
поиск
лекарства.
I
guess
I
figured
that
it
hurts
for
a
reason
Думаю,
я
понял,
что
это
причиняет
боль.
I
guess
that's
why
I've
always
turned
to
writing
it
down
Думаю,
именно
поэтому
я
всегда
обращался
к
тому,
чтобы
записать
это.
Not
just
in
stories
but
the
letters
in
between
Не
только
в
историях,
но
и
в
письмах
между
ними.
And
I
guess
that's
why
it
haunts
the
pages
of
everything
И
я
думаю,
именно
поэтому
он
преследует
страницы
всего.
To
self-examine
Самоанализ.
I
think
the
thing
is
that
I
shut
off
from
everything
Думаю,
дело
в
том,
что
я
отключаюсь
от
всего.
From
friends
and
family
and
my
own
ambitions
От
друзей
и
семьи,
от
собственных
амбиций.
From
having
fun
I
just
shut
off
from
everything
От
веселья
я
просто
отключаюсь
от
всего.
Self-defeating?
Yeah,
probably
Саморазрушение?
да,
наверное.
But
I
don't
know
that
I
had
total
control
over
it
Но
я
не
знаю,
что
полностью
контролировал
это.
And
I'm
not
sure
it
even
matters
why
И
я
не
уверен,
что
это
имеет
значение,
почему.
Sometimes
things
happen
and
you
can't
do
anything
Иногда
что-то
случается,
и
ты
ничего
не
можешь
сделать.
Plus,
I'm
the
only
one
who
deals
with
it
anyway
К
тому
же,
я
единственный,
кто
справляется
с
этим
в
любом
случае.
So
if
everyone
could
do
me
a
favor
and
Так
что,
если
бы
все
могли
сделать
мне
одолжение
и
Just
put
their
fingers
down
Просто
опустить
пальцы.
I'd-and
keep
your
mouths
Я
буду
держать
тебя
за
нос.
Sorry,
I
know
I
seem
angry
Прости,
я
знаю,
я
кажусь
злым.
I'm
not,
I,
I
promise,
I
just
know
I
did
this
to
me
Я
не,
я,
я
обещаю,
я
просто
знаю,
что
сделал
это
со
мной.
And
I
will
deal
with
it
accordingly
И
я
разберусь
с
этим
соответственно.
And
I
don't
need
opinions
from
those
never
a
part
of
it
И
мне
не
нужны
мнения
тех,
кто
никогда
не
был
частью
этого.
Don't
need
them
pointing
out
my
problems,
they're
mine
Не
нужно,
чтобы
они
указывали
на
мои
проблемы,
они
мои.
Don't
need
reminders,
I
know
better
than
anyone
Мне
не
нужны
напоминания,
я
знаю
лучше
всех.
And
yeah,
I
know,
I
should
be
finding
another
way
И
да,
я
знаю,
я
должен
найти
другой
путь.
I
know
that
I
should
be
out
seeking
a
substitute
Я
знаю,
что
должен
искать
замену.
But
just
forgetting
never
really
made
sense
to
me
Но
просто
забывание
никогда
не
имело
для
меня
смысла.
So
I
haven't
been
Так
что
я
не
был
...
Do
I
feel
embarrassed
about
it?
Мне
стыдно
за
это?
I
think
you
know
the
answer
to
that
Думаю,
ты
знаешь
ответ
на
этот
вопрос.
I
think
you'd
probably
feel
a
little
bit
embarrassed
for
me
Думаю,
тебе,
наверное,
будет
немного
стыдно
за
меня.
I
know
I
should've
moved
on
ages
ago,
been
happy
already
Я
знаю,
что
должен
был
уйти
давным-давно,
уже
был
счастлив.
But
it's
never
been
that
easy
for
me
Но
это
никогда
не
было
так
просто
для
меня.
Or
maybe
it
was
me
that
made
it
so
hard
Или,
может
быть,
это
из-за
меня
было
так
тяжело.
I
know
I've
only
ever
tried
a
handful
of
times
Я
знаю,
что
пробовал
всего
несколько
раз.
To
sever
this
thing
torturing
me
Разорвать
эту
штуковину,
мучить
меня.
It
never
got
me
anywhere,
with
anyone
Это
никогда
не
давало
мне
покоя,
ни
с
кем.
No
friendship
or
hobby,
no
lover's
bed
worked
Ни
дружбы,
ни
хобби,
ни
постели
любовника
не
было.
But
looking
back
I
maybe
never
tried
hard
enough
Но
оглядываясь
назад,
я,
возможно,
никогда
не
пытался
достаточно
сильно.
And
it
is
my
fault
И
это
моя
вина.
Maybe
I
never
tried
at
all
Может,
я
никогда
и
не
пытался.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bradley Ryen Vander Lugt, Kevin Scott Whittemore, Adam David Vass, Jordan Lee Dreyer, Chad William Sterenberg
Album
Wildlife
date de sortie
04-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.