Paroles et traduction La Dispute - For Mayor in Splitsville (Live from seated performance, Kingston UK)
Funny
what
you
think
of
after
a
collapse
Забавно,
о
чем
ты
думаешь
после
краха.
While
lying
in
the
dirt
the
first
thing
that
Лежа
в
грязи,
первое,
что
...
Comes
back
is
never
quite
what
you'd
have
guessed
Возвращается
никогда
не
совсем
то,
что
вы
бы
догадались.
And
if
you
could
have,
you
probably
would've
said
you'd
check
И
если
бы
ты
мог,
ты
бы,
наверное,
сказал,
что
проверишь.
If
all
your
limbs
were
intact
still
and
then
try
to
get
out
Если
все
твои
конечности
остались
нетронутыми,
а
потом
попробуй
выбраться.
We
played
house
with
the
neighbors
in
their
basement
Мы
играли
в
дом
с
соседями
в
подвале.
Sister
made
me
husband
she
was
older
so
I
did
her
bidding
Сестра
сделала
меня
мужем,
она
была
старше,
поэтому
я
сделал
ее
предложение.
I
remember
once
their
dad
came
in
said,
"You
think
this
is
bad?
Я
помню,
как
однажды
их
отец
пришел
и
сказал:
"Думаешь,
это
плохо?
You
don't
know
the
half."
And
he
laughed.
Ты
не
знаешь
и
половины".
- и
он
рассмеялся.
It's
funny
what
things
come
back
Забавно,
что
все
возвращается.
The
first
things
you
see
Первое,
что
ты
видишь.
How
he
sort
of
smiled
like
it's
only
a
joke
but
he
was
lying
Как
он
улыбался,
будто
это
всего
лишь
шутка,
но
он
лгал.
There
was
something
else
inside
of
his
eyes
В
его
глазах
было
что-то
еще.
All
those
secrets
people
tell
to
little
children
Все
эти
секреты
люди
рассказывают
маленьким
детям.
Are
warnings
that
they
give
them
Предупреждают
ли
они
их?
Like,
"Look,
I'm
unhappy.
Please
don't
make
the
same
mistake
as
me."
Типа:
"Послушай,
я
несчастна,
пожалуйста,
не
совершай
ту
же
ошибку,
что
и
я".
Why
are
those
old
worn
out
jokes
on
Почему
эти
старые
изношенные
шутки?
Married
life
told
at
toasts
at
receptions
still?
Замужняя
жизнь
рассказывала
на
тостах
на
приемах
еще?
How
does
it
never
occur
how
often
couples
Как
это
никогда
не
происходит,
как
часто
пары?
Get
burned
and
end
uncertain
in
Splitsville?
Сгореть
и
закончиться
неуверенно
в
Сплитсвилле?
Funny
what
you
think
of
in
the
wreckage,
Забавно,
что
ты
думаешь
об
обломках.
Lying
there
in
the
dirt
and
the
dust
and
the
glass
Лежа
в
грязи,
пыли
и
стекле.
How
you're
suddenly
somewhere,
in
the
desert,
Как
ты
вдруг
оказался
где-то
в
пустыне?
In
the
nighttime,
and
it's
getting
close
to
Christmas
В
ночное
время,
и
это
приближается
к
Рождеству.
And
then
her
and
that
movie
voice
she
uses
when
she
reads,
А
потом
она
и
голос
из
фильма,
который
она
произносит,
когда
читает.
"Welcome
to
the
Land
of
Enchantment"
from
a
highway
sign
"Добро
пожаловать
в
страну
чар"
от
знака
шоссе.
And
it's
late
so
you
take
the
next
exit
И
уже
поздно,
поэтому
ты
идешь
к
следующему
выходу.
When
that
trip
ended
we
came
back
the
rent
was
due
I
was
jobless
Когда
эта
поездка
закончилась,
мы
вернулись,
арендная
плата
была
за
то,
что
я
был
безработным.
I
guess
in
retrospect
I
should've
sensed
decay
Думаю,
оглядываясь
назад,
я
должен
был
почувствовать
упадок.
Then
that
day,
how
you
said,
"I
just
don't
know"
and
I
promised
Тогда
в
тот
день,
как
ты
сказал:
"я
просто
не
знаю",
- и
я
пообещал.
We'd
rearrange
things
to
fix
the
mess
I'd
made
here
Мы
бы
изменили
порядок
вещей,
чтобы
исправить
беспорядок,
который
я
здесь
устроил.
But
I
guess
in
the
end
we
just
moved
furniture
around
But
I
guess
in
Но,
думаю,
в
конце
концов,
мы
просто
переехали,
но
я
думаю,
что
...
The
end
it
sort
of
feels
like
every
day
Конец,
кажется,
каждый
день.
It's
harder
to
stay
happy
where
you
are
Труднее
оставаться
счастливым
там,
где
ты
есть.
There
are
all
these
ways
to
look
Есть
все
эти
способы
смотреть.
Through
the
fence
into
your
neighbor's
yard
Через
забор
во
двор
твоего
соседа.
Why
even
risk
it?
It's
safer
to
stay
distant
Зачем
рисковать?
так
безопаснее
оставаться
на
расстоянии.
When
it's
so
hard
now
to
just
be
content
Когда
сейчас
так
трудно
быть
довольным.
Because
there's
always
something
else
Потому
что
всегда
есть
что-то
еще.
Now
I'm
proposing
my
own
toast,
Теперь
я
предлагаю
свой
тост,
Composing
my
own
joke
for
those
married
men
Сочиняю
свою
шутку
для
женатых
мужчин.
Maybe
I'm
miserable,
Может
быть,
я
несчастна.
I'd
rather
run
for
mayor
in
Splitsville
than
suffer
your
jokes
again
Я
лучше
буду
баллотироваться
на
пост
мэра
в
Сплитсвилле,
чем
снова
страдать
от
твоих
шуток.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bradley Ryen Vander Lugt, Kevin Scott Whittemore, Chad William Sterenberg, Adam David Vass, Jordan Lee Dreyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.