La Dispute - I See Everything - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Dispute - I See Everything




Like any morning of my junior year I stumble in the classroom late
Как и в любое утро моего младшего года, я спотыкаюсь в классе поздно.
But this day I see faces, I feel an air like a funeral, like a wake, as I sit dow
Но в этот день я вижу лица, я чувствую воздух, как похороны, как пробуждение, когда я сижу ДОУ.
My teacher speaking, somewhat somberly, but still confident and calm
Мой учитель говорит, немного мрачно, но все же уверенно и спокойно.
Part eulogy, her speech, and part poem, part celebration song
Наполовину хвалебная речь, наполовину поэма, наполовину праздничная песня.
Her warmth and smile, she passes photocopies out to us of entries from a journal
Ее тепло и улыбка, она передает нам фотокопии записей из дневника.
Kept so long ago, she starts to read and suddenly it's 1980
Сохранившаяся так давно, она начинает читать, и внезапно наступил 1980 год.
March 5: The cancer is furious but our son is resilient
5 марта: Рак в ярости, но наш сын неуязвим.
We have all the faith we'll get through this no matter what the end
У нас есть вся вера, мы пройдем через это, неважно, какой конец.
Treatments are violent but he keeps on smiling
Лечение жестокое, но он продолжает улыбаться.
It's amazing finding joy in the little things
Удивительно находить радость в мелочах.
April 12: Andrew's appetites improved and we thank God everyday
12 апреля: аппетиты Эндрю улучшились, и мы каждый день благодарны Богу,
But still it's hard sometimes to see him in that scarecrow frame
но все же иногда трудно увидеть его в этой пугало-рамке.
July 9: There's a suffering when I look in his eyes, he's been through so much
9 июля: когда я смотрю в его глаза, я чувствую страдания, он через многое прошел.
We've all been through so much but what incredible resolve our little boy shows
Мы все через многое прошли, но какая невероятная решительность показывает наш маленький мальчик!
Only 7, standing face to face with death
Только 7, стоя лицом к лицу со смертью.
He said it's easy to find people who have suffered worse than him
Он сказал, что легко найти людей, которые страдали хуже него.
"Like Jesus, suffered worse than anyone," he told me last night, "when God abandoned him."
"Как Иисус, страдал хуже всех, - сказал он мне прошлой ночью, - когда Бог покинул его".
September 20: We've been playing in the yard lately
20 сентября: мы играли во дворе в последнее время.
And spirits are high although his blood counts aren't
И духи на высоте, хотя у него нет крови.
October 14: He feels tired all the time
14 октября: он все время чувствует усталость.
November 30: At the hospital again, it feels like home when we're here
30 ноября: снова в больнице, когда мы здесь, я чувствую себя как дома.
December 8: He's getting worse
8 декабря: ему становится хуже.
January 19: We buried our son today, our youngest child
19 января: Сегодня мы похоронили нашего сына, нашего младшего ребенка.
And while his death was ugly we must not let it scare us from God
И хотя его смерть была ужасной, мы не должны позволить ей напугать нас Богом.
Abundant grace has restored him
Обильная благодать восстановила его.
A brand new body, and set him free from the torture, finally rid of the cancer
Совершенно новое тело, и освободит его от мучений, наконец избавит от рака.
Before the moment he left he briefly wrested from death, suddenly opened his eyes, said
Перед тем, как уйти, он ненадолго вырвался из смерти, внезапно открыл глаза и сказал
"I see everything, I see everything"
: вижу все, я вижу все".
And I will never forget it
И я никогда этого не забуду.
The peace and the comfort you displayed through a pain that I can only imagine
Покой и утешение, которые ты проявил через боль, которую я могу только представить.
The loss of a child to the torture of cancer
Потеря ребенка из-за мучений от рака.
Help me
Помоги мне!
'Cause I can only imagine how you recovered, kept your faith and held the brightness of life
Потому что я могу только представить, как ты выздоровел, сохранил свою веру и сохранил сияние жизни.
Inside the smile of a child you had to bury
В улыбке ребенка тебе пришлось похоронить.
And I will never forget him or your steadfast faith
И я никогда не забуду его или твою непоколебимую веру.
No, I will never forget you
Нет, я никогда тебя не забуду.
Now six or seven years later, I'm devoid of all faith
Сейчас, шесть или семь лет спустя, я лишен всякой веры.
I am empty of comfort and I am weary of waiting
Я лишен утешения и устал ждать.
Though I've felt nowhere what you have, I see nothing at all
Хотя я ничего не чувствовал, что у тебя есть, я ничего не вижу.
Though I've felt nowhere what he did, my eyes are closed
Хотя я ничего не почувствовал, что он сделал, мои глаза закрыты.





Writer(s): Jordan Lee Dreyer, Adam David Vass, Kevin Scott Whittemore, Bradley Ryen Vander Lugt, Chad William Sterenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.