La Energia Norteña - Antología de Caricias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Energia Norteña - Antología de Caricias




Antología de Caricias
Anthology of Caresses
Como dulce melodía esa noche,
As a sweet melody of that night,
Tu nombre penetró en mis sentidos,
Your name penetrated my senses,
Y se metió tan adentro tan adentro
And it got in so deep, so deep
Que por eso salir no ha podido.
That's why it hasn't been able to leave.
Me coloque como si fuera acto de magia
I placed myself as if by an act of magic
En un espacio colorido imaginario
In a colorful imaginary space
Situado entre el deseo de mis ansias
Situated between the desire of my cravings
Y el rojo humedecido de tus tibios labios.
And the moistened red of your warm lips.
Esa noche descubrí mil emociones,
That night I discovered a thousand emotions,
Bajo tu hechizo y tus gemidos excitantes
Under your spell and your exciting moans
Que deslumbrado por aquellas sensaciones
That dazzled by those sensations
De tanto amar casi te bebo en cada frase.
From so much love I almost drank you in every phrase.
-Vamos a hacer en lo adelante-
-Let's make from now on-
-Una antología de caricias-
-An anthology of caresses-
-De lo mejor de la primera noche
-Of the best of the first night
-Cuando allí me diste la primicia-
-When you gave me the scoop there-
-Vamos a hacer en lo adelante-
-Let's make from now on-
-Una antología de caricias-
-An anthology of caresses-
Repetición de los mejores actos
Repetition of the best acts
Del amor que endulza nuestras vidas.
Of the love that sweetens our lives.
Aun yo guardo en mi pudor
Even I keep in my modesty
El dolor de tu primera vez
The pain of your first time
Un dolor que supo a miel
A pain that tasted like honey
Y una piel que grita ven
And a skin that screams come
Ven endúlzame otra veeez.
Come sweeten me again.
-Vamos a hacer en lo adelante-
-Let's make from now on-
-Una antología de caricias-
-An anthology of caresses-
-De lo mejor de la primera noche
-Of the best of the first night
-Cuando allí me diste la primicia-
-When you gave me the scoop there-
-Vamos a hacer en lo adelante-
-Let's make from now on-
-Una antología de caricias-
-An anthology of caresses-
Repetición de los mejores actos
Repetition of the best acts
Del amor que endulza nuestras vidas.
Of the love that sweetens our lives.
Aun yo guardo en mi pudor
Even I keep in my modesty
El dolor de tu primera vez
The pain of your first time
Un dolor que supo a miel
A pain that tasted like honey
Y una piel que grita ven
And a skin that screams come
Ven endúlzame otra veeez.
Come sweeten me again.
Un dolor que supo a miel
A pain that tasted like honey
Y una piel que grita ven
And a skin that screams come





Writer(s): Jankarlos Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.