Paroles et traduction La Excepcion - Aguantando el Tiron
Aguantando el Tiron
Holding Down the Fort
Alegría,
esfuerzo,
detalles
e
ilusión
(x4)
Joy,
effort,
details,
and
excitement
(x4)
Al
compás
en
el
poli
aguantando
el
tirón,
To
the
beat,
at
the
rec
center,
holding
down
the
fort,
Las
canicas,
la
mota,
un
simple
balón
y
con
chasca
palés
que
los
pies
calentón.
Marbles,
weed,
a
simple
ball,
and
hot
feet.
Alegría,
esfuerzo,
detalles
e
ilusión,
al
compás,
en
el
poli,
aguantando
el
tirón,
Joy,
effort,
details,
and
excitement,
to
the
beat,
at
the
center,
holding
down
the
fort,
Saco
la
carnicera
y
te
parto
el
peón,
la
canasta
medida
y
te
pongo
un
tapón
I
pull
out
the
butcher
knife
and
cut
you
down,
make
the
basket
and
put
a
cork
in
it
Con
parmas
en
juerga
y
un
buen
bacilón.
With
applause
and
a
good
party.
Akina!
no
Allina!
Y
eso
te
china,
vecina.
Akina!
Not
Allina!
And
that
bugs
you,
neighbor.
Que
en
el
aire
se
imprima
esa
alegría
vivida
y
reída
que
muchos
querrían,
Let
that
joy,
lived
and
laughed,
be
printed
in
the
air
that
many
would
want,
No
la
cambio
por
nada
del
mundo,
ni
aunque
me
dieran
los
pies
del
Facundo,
I
wouldn't
trade
it
for
anything
in
the
world,
not
even
if
they
gave
me
Facundo's
feet,
Y
ya
no
andara
torcido
y
de
lao,
prefiero
sin
dudar,
la
juventud
que
he
pasao.
And
I
wouldn't
walk
crooked
and
sideways
anymore,
I
prefer
the
youth
I've
spent
without
a
doubt.
¿Cómo?
Muestras
cariño
y
el
ojo
te
guiño.
What?
You
show
affection,
and
I
wink
at
you.
¿No
hay
dinerito?,
no
ha
sido
un
problemica,
No
money?
It's
not
a
problem,
La
tortillica
en
trocicos
se
parte
y
se
reparte,
que
a
naide
le
falte.
The
tortilla
in
pieces
is
shared
so
that
no
one
goes
without.
Suena
el
soniquete
de
la
risa,
avisa
que
la
tarde
va
gloriosa,
The
sound
of
laughter
announces
that
the
afternoon
is
glorious,
Cosa,
que
a
la
peña
le
retrata
sin
ganitas
de
subirnos
pa
la
casa.
Something
that
portrays
the
people
without
wanting
to
go
home.
Y
sigue
el
soniquete
de
la
risa,
sisa
si
precisa
la
madera,
And
the
sound
of
laughter
continues,
use
some
wood
if
necessary,
Hoguera,
papel
plata
y
unas
papas,
noches
así
muchas.
Bonfire,
aluminum
foil,
and
some
potatoes,
many
nights
like
this.
Niño
escucha,
todos
reunidos
en
el
poli,
la
chozita
como
nombre
a
los
bancunis,
Listen,
kid,
everyone
gathered
at
the
center,
the
little
hut
as
a
name
for
the
benches,
El
gitano
con
su
cuaderno
y
su
boli,
The
Gypsy
with
his
notebook
and
his
pen,
Con
dos
ramas
y
una
cuerda
a
ver
lo
que
hoy
se
burla
el
Moli,
With
two
branches
and
a
rope,
let's
see
what
Moli
makes
fun
of
today,
Porque
haga
frío,
chispita
ó
sol,
nosotros
en
el
sitio,
en
la
posición,
Because
whether
it's
cold,
sparking,
or
sunny,
we're
in
place,
in
position,
Compartiendo
al
són
esta
bendición,
manada
civilizada,
aguantando
el
tirón.
Sharing
this
blessing
to
the
rhythm,
a
civilized
pack,
holding
down
the
fort.
Hombría
a
edad
de
gambas,
con
bambas
guapas,
y
en
un
pis-pas
hecha
la
trampa
mata
ratas,
cata
primo,
Manhood
at
the
age
of
shrimp,
with
cool
shoes,
and
in
a
snap
made
the
rat
trap,
check
it
out
cousin,
Que
si
tú
no
catas,
¡Yo
tampoco
loco!
Asín
bendecíos
Muerte
a
un
traicionero
dimos
That
if
you
don't
taste
it,
I
don't
either,
crazy!
So
we
blessedly
killed
a
traitor,
Exigimos
con
motivos
pedimos,
pues
damos
mucho
si
la
prima
mucho,
pa
ti
mi
primo
el
Felucho,
escucho
We
demand
with
motives,
we
ask,
because
we
give
a
lot
if
the
cousin
gives
a
lot,
for
you
my
cousin
Felucho,
I
listen
Voces,
conversaciones,
no
te
coíbas,
sé
tu
mismo.
¡ No
te
vayas
como
el
Blas!
y
hagas
un
feo
que
te
dure
Voices,
conversations,
don't
be
shy,
be
yourself.
Don't
leave
like
Blas!
And
make
an
ugly
face
that
will
last
El
mosqueo
un
rato,
un
cuatro
pa
cuatro
engancha
sudores,
honores
y
confianza
hacen
que
me
pete
esa
A
while,
a
four
to
four
catches
sweat,
honors,
and
trust
make
me
burst
that
L
nus
pelen,
si
nos
burlamos
la
canción
del
Chiqui
Panben,
cambien
los
tiempos,
quiten
las
porterías,
L
nus
skin,
if
we
make
fun
of
the
Chiqui
Panben
song,
times
change,
remove
the
goals,
Represalias
que
temías,
son
dientes
de
excavadora,
el
ayer
es
ahora
con
la
demora
de
siempre,
y
el
temple
Reprisals
that
you
feared
are
excavator
teeth,
yesterday
is
now
with
the
usual
delay,
and
the
temperament
De
una
fortuna
que
llegaba
en
Diciembre.
Of
a
fortune
that
came
in
December.
Hambre
de
Cheetos
y
Boca
Bits,
grefusa
chungali,
el
pin
que
traían
los
bancos
decoraban,
como
tageaban,
Hungry
for
Cheetos
and
Boca
Bits,
grefusa
chungali,
the
pin
that
the
banks
brought
decorated,
how
they
tagged,
El
Bicho,
el
rick
y
el
Hugone,
Madriz
Flow
te
lo
pone.
Bicho,
Rick,
and
Hugone,
Madriz
Flow
brings
it
to
you.
Se
supone
que
donde
hay
obra
hay
mejoría,
aquí
te
traigo
el
desatino
del
que
yo
no
escatimo
cuando
It's
supposed
that
where
there's
work
there's
improvement,
here
I
bring
you
the
absurdity
that
I
don't
skimp
on
when
Estoy
con
mi
primo
si
te
lo
chanas,
repetimos,
y
el
gusto
pa
vos,
martillo
y
hoz
no
represento,
que
se
me
I'm
with
my
cousin
if
you
call
him,
we'll
repeat
it,
and
the
pleasure's
all
yours,
I
don't
represent
the
hammer
and
sickle,
that
se
Nota
en
el
acento,
es
sentimiento
que
dio
todo
a
modo
de
solo
valorar
el
momento
¿Y
hoy
qué?
Notice
in
the
accent,
it's
a
feeling
that
gave
everything
to
simply
appreciate
the
moment.
And
today
what?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.