Paroles et traduction La Excepcion - Amos Chacho
Amos Chacho
We Love Chacho
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
We
love
chacho...
and
I
didn't
even
know
what
the
cache
was,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
We
love
chacho...
and
I
never
give
a
damn,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Let's
bury...
every
phony
journalist,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
So
their
frustration
shows
on
paper...
[Gitano
Antón]
[Gitano
Antón]
Amos
chacho,
en
mi
barrio
hay
apaches
We
love
chacho,
there
are
Apaches
in
my
hood
Voy
a
venil
yo
con
la
lache
I'm
coming
with
the
milk
O
er
cache
del
que
se
agache,
Or
the
cache
of
whoever
ducks,
Porque
eres
un
verdugo
que
ni
un
duro,
ni
un
zurullo
dan
por
él,
Because
you're
an
executioner
that
no
one
gives
a
dime
or
a
damn
for,
Y
provoca
er
murmullo
de
un
rapero
de
pastel
And
you
provoke
the
murmur
of
a
phony
rapper
¡Ja
pos
bien!
esperarsus
que
traiga
agüita
fresca,
Well,
good!
Wait
for
me
to
bring
fresh
water,
La
sed
quita,
pica
la
curiosidad
te
irrita
la
moral...
It
quenches
thirst,
curiosity
stings,
morality
irritates
you...
Te
encanas
en
el
bailoteo
¡hermana!
You're
hooked
on
dancing,
sister!
Tu
lacorro
es
mu
feo
¡que
nus
maten!
Your
style
is
so
ugly,
kill
us!
Traten
sus
manejos,
de
primejos
no
se
fíen
Deal
with
their
ways,
don't
trust
the
first
ones
Jambos
majos
que
las
píen,
ríen
con
las
michubirri
los
pamplinas,
Nice
guys
who
give
a
damn,
laugh
with
the
michubirri
the
nonsense,
Rap
en
papelinas
se
combinan
con
pregón
Rap
on
paper
combines
with
bragging
¡vaya
papelón,
campeón!
¡traya
al
peleón!
What
a
mess,
champ!
Bring
it
to
the
fight!
Con
la
marcha
que
camelo,
tu
mancha
borraremos
With
the
march
that
I
strut,
we'll
erase
your
stain
¿Ya
veremos?
que
hemos
venido
de
lejos,
We'll
see?
We've
come
from
afar,
Pasando
fatiguillas
y
el
pellejo
achicharrao
Passing
through
hardships
and
with
scorched
skin
To
er
cagao
pal
que
ignore
corre...
¡di
que
han
llegao!
Everyone
scared
shitless,
whoever
ignores,
run...
say
they've
arrived!
Tocaos
en
entretelas,
lachos
en
sus
maneras
y
duquelas
Touched
in
lace,
loose
in
their
ways
and
duels
Desamparadas
en
horas
tempranas,
Homeless
in
the
early
hours,
A
falta
de
que
hacer,
a
excepción
de
componer
Nothing
to
do,
except
compose
¡undivel
que
bonita
es
la
mañana...!
Man,
how
beautiful
the
morning
is...!
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
We
love
chacho...
and
I
didn't
even
know
what
the
cache
was,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
We
love
chacho...
and
I
never
give
a
damn,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Let's
bury...
every
phony
journalist,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
So
their
frustration
shows
on
paper...
(x2)
Pues
si
es
normal,
hombre
que
to
nos
suene
a
chino
Well,
it's
normal,
man,
that
it
all
sounds
like
Chinese
to
us
Que
no
hemos
estao
nunca
metío
en
estos
temas,
We've
never
been
involved
in
these
matters,
Que
si
er
caché
que
si
el
protools
What
the
cache,
what
the
Pro
Tools
Que
lo
llaman
royalti
¿Y
que
no
es
de
Flandul?
They
call
it
royalty,
what
isn't
it
from
Flanders?
Entonces
suelta
la
cuchara
que
te
veo
con
las
ganas
Then
drop
the
spoon,
I
see
you're
eager
De
meter
la
zarpa
en
el
platuni
y
llevarte
la
taja,
To
stick
your
paw
in
the
dough
and
take
your
share,
La
avaricia
primo
crea
enemistad
Greed
breeds
enmity,
Que
es
mejor
que
ser
honrao
e
ir
con
la
cabeza
alza.
It's
better
to
be
honorable
and
walk
with
your
head
held
high.
Que
no
te
culpen
que
no
te
sienta
avasallao
Don't
be
blamed,
don't
feel
enslaved
Por
preguntones
que
fingen
ser
listillos
y
enteraos,
By
nosy
people
who
pretend
to
be
smart
and
in
the
know,
Remingaos,
refollaos,
mu
afanaos,
Scroungers,
bundled
up,
very
eager,
¡Amos!
y
luego
la
parienta
en
casa
les
tiene
achantaos.
Damn!
and
then
their
wives
have
them
whipped
at
home.
¡Mortífero!
de
la
manera
en
que
nos
vimos
Deadly!
the
way
we
saw
ourselves
Atravesando
el
camino
con
un
carro
destartalao,
Crossing
the
road
with
a
beat-up
car,
Son
nísperos
lo
que
tú
ves
en
mi
bolsina,
They're
loquat
fruits
what
you
see
in
my
bag,
Y
yo
reparto
en
cada
esquina
y
sólo
tienes
que
pelar,
And
I
share
on
every
corner
and
you
just
have
to
peel,
Aclarar,
que
por
lo
visto
dicen
que
hay
que
ser
Rockero,
Clarify,
that
apparently
they
say
you
have
to
be
a
Rocker,
Popero,
Rapero
y
así
poderte
encasillar
¿No?
Pop,
Rapper
and
that's
how
they
can
pigeonhole
you,
right?
Y
si
me
da
por
escuchar
a
mí
Rosendo
And
if
I
feel
like
listening
to
my
Rosendo
A
Ketama
o
a
Triana
¿dicen
que
no
soy
real?
sal
de
aquí...
To
Ketama
or
to
Triana,
do
they
say
I'm
not
real?
Get
out
of
here...
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
We
love
chacho...
and
I
didn't
even
know
what
the
cache
was,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
We
love
chacho...
and
I
never
give
a
damn,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Let's
bury...
every
phony
journalist,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
So
their
frustration
shows
on
paper...
(x2)
¡Ala,
venga,
hijo
dale!
Come
on,
son,
hit
it!
No!
si
tiene
que
ser
ahi
por
narices
como
él
diga
No!
It
has
to
be
there
by
force,
as
he
says
Pos
que
te
ponen
de
ignorante,
o
de
perro
maleante,
Well,
they
make
you
look
ignorant,
or
a
bad
dog,
Primo,
según
del
barrio
en
que
tu
vivas,
Dude,
depending
on
the
neighborhood
you
live
in,
Achanta
el
mirlo
cara
estaca,
chico
aquí,
Hold
on,
buddy,
right
here,
¿Por
qué
tú
impides
que
florezca
en
el
jardín?
Why
do
you
prevent
it
from
flourishing
in
the
garden?
Ignorando
el
pedigrí
hoy
soltamos
tarascás,
Ignoring
the
pedigree
today
we
release
tarascas,
¿Que
nus
vienes
a
pedir?
¿que
nus
quieres
camelar?
What
do
you
want
from
us?
Do
you
want
to
fool
us?
Que
dicen
que
en
su
barrio
hay
peludos
They
say
there
are
hairy
guys
in
their
hood
Pues
nos
trata
de
chachito
y
de
primico
Well,
he
treats
us
like
a
sucker
and
a
fool
Y
con
las
palmas
quiere
hacerse
el
flamenquito,
And
with
the
clapping
he
wants
to
act
like
a
flamenco
dancer,
Agustito
en
el
corro
nos
ofreces
un
porrito
Comfortably
in
the
circle
you
offer
us
a
joint
Y
te
lo
burlas
por
camela,
And
you
make
fun
of
it
for
being
a
camel,
Pesaito
er
su
colega
los
compadres
se
najelan,
His
colleague
is
a
pain
in
the
ass,
the
buddies
are
amused,
No
nus
rayes
el
rollito,
valgame
la
que
tuvela,
Don't
scratch
our
roll,
bless
my
soul,
Corta
tela
no
es
patrón,
da
igual
Levi's
o
Cimarrón,
Cutting
fabric
is
not
a
pattern,
it
doesn't
matter
Levi's
or
Cimarrón,
La
cuestión
es
saberse
comportar
y
no
hacer
tanto
el
risión...
The
point
is
to
know
how
to
behave
and
not
laugh
so
much...
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
We
love
chacho...
and
I
didn't
even
know
what
the
cache
was,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
We
love
chacho...
and
I
never
give
a
damn,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Let's
bury...
every
phony
journalist,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
So
their
frustration
shows
on
paper...
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.