La Excepcion - Lo Caten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Excepcion - Lo Caten




Lo Caten
I Got It
Ignorante coge un mic... y al despiste
Ignorant one, grab the mic... and watch out
Juega con vusotros y no queréis porque es calé ¡ya sus vale!
I play with you guys but you don't want to because I'm Gypsy, come on!
Detalle que suelto peluda que diñelo
Detail I release, hairy one, I design it
Y ara ruedo que güelo a sape ¡aghh! me matén...
And now I roll like an old man, slap, aghh, kill me...
Catén mi esencia no la parrabelén,
Get my essence, don't parable it,
Si en la tele no saldré ¿que haré?
If I don't go on TV, what will I do?
No seré jandergraund
I won't be jandergraund
Yo no quedré oler a cagao,
I won't smell like shit,
Pero tampoco a meao de chusquel,
But not like chusquel piss either,
Aquel soy b.boy de pelo duro,
That's me, a b-boy with hard hair,
Préstame cien duros pa chili con carne,
Lend me a hundred duros for chili con carne,
Dejarme dil pa lli que me la busco
Leave me alone, I’ll look for it myself
¿Jujana? tu fusco no dispara ¡al loraco!
Jujana? Your shotgun doesn’t shoot! To the neck!
Tanto güenas bambas y sinas un toyaco,
So many good shoes and no dough,
Y pago el pato en el pais de la boina,
And I pay the price in the land of the beret,
Y hago como si na,
And I act like nothing happened,
Tu opina ¿quién se china maricona?
You think, who is screwed, sissy?
Con teclas de silicona no puedes liarte a bocaos,
With silicone keys you can't fight with your mouth,
Arte invisible pero no improvisao...
Invisible art but not improvised...
Desinflao como una rueda, no najelas,
Deflated like a wheel, don't touch it,
Por los caminos del señol,
By the paths of the Lord,
Que en on lo tengo y no se apaga
That I have it and it doesn't go out
¡mis compadres no sus tragán!
My friends don't swallow!
¿Pararas a parras bravas
Will you stop for wild grapes
Que tasaban con cachava?... ¡jujana!
They were cutting with a knife?... Jujana!
¡Ja! que nus maten,
Ha! Let them kill us,
Que vienen del parque del panben,
They come from the Panben park,
Chaborrunos saltén, lo catén...
Little kids jump, they got it...
¡que he jurao por la madre catén! (Y que lo catén) (x2)
I swore by my mother, got it! (And that you got it) (x2)
...Que compartir lo malo antes que lo güeno... se ve necesario,
...Sharing the bad before the good... seems necessary,
Difícil adversario... ¡el tiempo!,
Tough adversary... time!,
Entiendo que puedas dil con dón con fe de zascandil ¡variopinto!,
I understand that you can go with someone with the faith of a scoundrel, colorful!
Me diñelan fama de distinto,
They give me a reputation for being different,
De un brinco sus diñelo pal cuello con un maigueri,
With a jump they go for your neck with a maigueri,
Dime ¿quien el sheriff?, que lo pelo como a un pomelo...
Tell me, who is the sheriff? I'll peel him like a grapefruit...
¡almica! estilo barriobajero
Almica! Slum style
No critica, solo sus combate
It doesn’t criticize, it only fights,
¡que a un jundunar lo matén!,
Let them kill a vagabond!
Catén, no jurén en valde por la mama,
Catch it, don't swear in vain by your mother,
Si es jamón con chorreras pa perras que camelan fama,
If it’s ham with ruffles for bitches who crave fame,
Y a la trama, canela pura no la pisén,
And to the plot, pure cinnamon, don’t step on it,
Agarra a los chaborros no sea que te sisen,
Grab the kids, don’t let them steal from you,
Saquén to er sain,
Take out all the money,
Pa que no digan por ahí que me escondo,
So they don’t say I'm hiding,
Reivindico el rap cachondo,
I claim funny rap,
Inco la loma, voy con todo,
I climb the hill, I’m going all out,
Menos lobos más codos,
Fewer wolves, more elbows,
¡ah! que tu apodo me lo paso por el naina,
Ah! I’m ignoring your nickname,
¡ay! que mi vaina no es tu guisa,
Oh! That my thing is not your way,
¡quién es traidor no avisa!,
Whoever is a traitor does not warn!
Divisa el panorama,
See the panorama,
¡no te chives a la almohadaaa...
Don't stick to the pillow...
¡ya es hora, su colega caete de la cama!.
It's time, buddy, get out of bed!.
¡Ja! que nus maten,
Ha! Let them kill us,
Que vienen del parque del panben,
They come from the Panben park,
Chaborrunos saltén, lo catén...
Little kids jump, they got it...
¡que he jurao por la madre catén! (Y que lo catén) (x2)
I swore by my mother, got it! (And that you got it) (x2)
Se ve de repente porque eso me colma,
It is seen suddenly because that fills me,
Palos de verde, mi orma,
Green sticks, my mold,
De cualquier forma no se puede ser valiente,
You can’t be brave in any way,
Ausente en los jurdeles que hago,
Absent in the sprees I do,
Si los premios no son pa los vagos,
If the prizes are not for the lazy,
Yo hago un amago y sale sólo,
I make a gesture and it comes out alone,
Primicos hacen coros y el suelo retumba,
Cousins do choruses and the ground shakes,
No es una bomba, es mi rumba la que zumba la aguja,
It's not a bomb, it's my rumba that shakes the needle,
Y la pega una curra que la espanzurra en el suelo,
And she gets a beating that guts her on the ground,
Mientras muelo que muelo akay verdes en papel,
While I grind and grind green herbs on paper,
Pal cielo va mi ruego,
My prayer goes to heaven,
A la vez que peto en el casette,
At the same time I hit the cassette,
A tometé (ay, de mi quinto abuelo)
Tomato (oh, my fifth grandfather)
Por ello tal vez nus conozcamos las personas,
That is why perhaps we human beings know each other,
Achanta arrisiona reacciona ante lo que ves,
Calm down, react to what you see,
Que no vas a vender con tanto cateto,
That you are not going to sell with so much jerk,
Yo voy con los de peto,
I go with the ones with a bib,
Acepto el reto sobre un papel,
I accept the challenge on paper,
Pobre de aquel que se fue
Poor thing that went away
E impregno el mensaje de fuel,
And impregnated the message with fuel,
Porque en un guetho quería crecer,
Because he wanted to grow up in a ghetto,
Y en nace parecer porcelo,
And in birth it seems like porcelain,
...si ma tocas lo que camelo,
...If you touch what I deal with,
Que pies pisan el suelo
What feet tread the ground
Mañana será agüero,
Tomorrow will be an omen,
Pero hoy soy revelde,
But today I am a rebel,
Pondré gritos en el cielo.
I will put shouts in the sky.
¡Ja! que nus maten,
Ha! Let them kill us,
Que vienen del parque del panben,
They come from the Panben park,
Chaborrunos saltén, lo catén...
Little kids jump, they got it...
¡que he jurao por la madre catén! (Y que lo catén) (x2)
I swore by my mother, got it! (And that you got it) (x2)





Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.