La Excepcion - No Se Puede Er Primo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Excepcion - No Se Puede Er Primo




No Se Puede Er Primo
It Can't Be Done, Cuz
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Palmas picás, juerga asegurá
Chopped palms, guaranteed party
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Cómo, como cameles primo en pie ponte
How, like camels cuz, you stand up
Chacho te comen... y como güen mc. paso de lo que exponen,
Boy, they eat you... and as a good MC, I don’t care about what they expose,
Pues ¿que se supone?
Well, what is supposed to happen?
Que sin chanar de malo o güeno ponga agua en el fuego,
That without being bad or good, I put water on the fire,
Siendo sencillo como paloma o manso como un cordero
Being simple as a dove or meek as a lamb
¿A quién espero? que me aguanto...¿que no es para tanto?
Who do I expect? I endure... that it's not that bad?
Me dices cuando ya perdices están curadas de espanto,
You tell me when your losses are already cured of fear,
Ay reflejado llanto, esperanza de amor propio y no piropos
Oh reflected tears, hope of self-love and no flattery
Hechos a imagen y semejanza,
Made in the image and likeness,
Nivelando la balanza cojo una lanza,
Leveling the balance I take a spear,
Piden venganza arapajoes, pies negros, asalvajaos,
They ask for revenge, ragmen, black feet, assaulted,
De tanto tataca, tataca, tataca en el tablao,
From so much tap, tap, tap on the tablao,
Sobraos de lo que otros ni han mamao
Left over from what others haven't even sucked
Teniendo al lao ignorancia como fuente de sabiduría,
Having ignorance as a source of wisdom,
Yo lo dejé por perrería,
I left it out of spite,
Más valdría, me dije.hoy... es otro día,
It would be better, I told myself... today is another day,
Se te pasó el arroz, muerte a tu filosofía tardía...
The rice has gone, death to your belated philosophy...
Ay ¿qué paso ese día? ¿ven cuenta?
Oh, what happened that day? Come on, tell me?
¿Vendiste payada y finura a 750?,
Did you sell payada and finesse at 750?,
Pregonando lo que ni tenías, querías ser solidario,
Preaching what you didn't even have, you wanted to be supportive,
Pregonando esa lache que riega tol barrio.
Preaching that milk that waters the whole neighborhood.
Si es que no se puede er primo,
It can't be done cuz,
Si es que no, si es que no, si es que no,
It can't be done, it can't be done, it can't be done,
Si es que no se puede er primo. (x4)
It can't be done cuz. (x4)
Por qué te chinas y gritas a la vecina...¡mala ruinas tengas!.
Why do you get angry and yell at the neighbor... may bad ruins be upon you!
Vengas o no con la razón por delante ante tol batallon,
Whether you come with the reason in front of the whole battalion,
Que dika y no se corta, soporta,
That tells and does not cut, endures,
El señalarte con un deo...¡la vena aorta!.
Pointing you with a finger... the aorta!
Importa...¡ ya lo creo! ajena no es la lache, ni el titubeo,
It matters... I believe so! The milk is not alien, nor is the hesitation,
Trapicheo, mosqueos... de más están, se olvidarán y el feo
Tripping, flirting... they are too much, they will be forgotten and the ugly
Se mostrará en tu espejo,
Will show in your mirror,
Reflejo, de alma vacía en un desierto
Reflection, of an empty soul in a desert
Y agua quedrás beber y te darán polvorones,
And you will drink water and they will give you polvorones,
Recoge marrones y naja,
Pick up browns and knife,
Es un consejo, guarda la navaja,
It's advice, keep the knife,
Pero no hagas de conejo... ignorante,
But don't act like a rabbit... ignorant,
Parte de la idea, de que antes o después... se verá el plumero
Part of the idea, that sooner or later... the feather duster will be seen
¡yo así te espero!
That's how I'm waiting for you!
No se camelan confusiones,
Confusions are not swallowed,
No hay excepciones o reflexiones sin peros,
There are no exceptions or reflections without buts,
Costumbre, muchedumbre...¡dinero!
Custom, crowd... money!
La cabeza alta y con un par de güevos...
Head held high and with a pair of balls...
¡yo así sus quiero!
That's how I want them!
Si es que no se puede er primo,
It can't be done cuz,
Si es que no, si es que no, si es que no,
It can't be done, it can't be done, it can't be done,
Si es que no se puede er primo. (x4)
It can't be done cuz. (x4)
A ver compadre, habrá que planteárselo de otra manera,
Let's see compadre, we'll have to think about it another way,
Si en el bolsillo hubiéramos tenido pelas,
If we had had money in our pockets,
Otro jambo vendría a plajear a nuestra vera,
Another jambo would come to plagiarize at our side,
No interesa porque no lo hemos mamao,
It doesn't matter because we haven't sucked it,
He recordao el acabar descamisao,
I remembered ending up shirtless,
Involucrao, en diferentes altercaos
Involved, in different altercations
¿Recuerdas? ¿que has apachambrao?,
Remember? yes, what have you settled?,
Nueve libras una horquilla, un mechero y un abono caducao,
Nine pounds a fork, a lighter and an expired voucher,
Hay que ver que bonita es la mañana,
Look how beautiful the morning is,
¡Dios mío, un divel!,
My God, a divel!,
Sus canto, sus bailo, sus rio,
Your song, your dance, your river,
Os escucho, os atiendo ¿que es lo que mas quereis?
I listen to you, I attend to you, what do you want the most?
¿Que agaché el cogote y todos me parcheeis?
That I lower my neck and you all patch me up?
Si es que me tienen como muy chinao,
It's just that they have me as very chinao,
Porque no son maneras, si es que ya es el lache
Because it's not the way, it's just that it's already the milk
De que el cassette enchufe, y mi viejo sus escuche
That the cassette plugs in, and my old man listens to it
Y de inhalar disolvente os tache,
And that inhaling solvent stains you,
Ay, si es que eres un lache, y te lo querelas,
Oh, if you are a milk, and you complain about it,
Locura entrega con ironía
Madness delivery with irony
Lo plasmo en el tema ¿tu chaniselas?
I capture it in the theme, do you wear flip flops?
Lo nuestro amistad de la buena,
Ours is good friendship,
Digno de ver cuando me subén la escalera,
Worth seeing when they take me up the stairs,
Es lo que hay,
It is what there is,
Tu no te extrañes b-boy, si a mi me llora un akai,
Don't be surprised b-boy, if an akai cries for me,
Cada aplauso que dais mil de espinitas quitais,
Every applause you give removes a thousand thorns,
Sostente de frente-te no dejes que el te tiente
Hold yourself up front, don't let it tempt you
Si es que no se puede er primo,
It can't be done cuz,
Si es que no, si es que no, si es que no,
It can't be done, it can't be done, it can't be done,
Si es que no se puede er primo. (x7)
It can't be done cuz. (x7)
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Palmas picás, juerga asegurá
Chopped palms, guaranteed party
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Arza! y al compás te rompen
Arza! and they break you to the beat
Cómo, como cameles primo en pie ponte
How, like camels cuz, you stand up





Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.