Paroles et traduction La Excepcion - Nos Late Fuerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Late Fuerte
Pump My Heart
Malos
mengues
les
trajelen
y
el
ojete
se
los
pelen
Bad
guys
trap
them
and
peel
their
assholes
Que
estos
jambos
primo
ni
entienden
ni
güelen,
That
these
morons,
honey,
neither
understand
nor
smell,
Ni
distinguen,
ni
mastinguen,
ni
mojan
tosti
en
el
pringue,
Don't
tell,
don't
chew,
don't
dunk
toast
in
the
gravy,
Ni
se
chupan
los
deos
después
de
un
buen
papeo,
Nor
do
they
lick
their
fingers
after
a
good
meal,
No
dan
la
talla
becerrillos
canallas
They
don't
measure
up,
rascally
calves
Produciendo
amargura
sinan
guardavallas,
Producing
bitterness
without
any
guards,
Hay
padrecico,
pobrecico,
qué
lástima
de
chico,
Oh,
Daddy,
poor
little
thing,
what
a
shame
about
the
boy,
Poca
sangre,
y
mucho
hocico.
Low
on
blood,
but
a
lot
of
talk.
¡Ja!
tú
verás
yo
vine
encanao,
yo
vine
enciscao,
Ha!
you'll
see,
I
came
here
enchanted,
I
came
here
bewitched,
Con
Carmona
aquí
a
mi
lao,
With
Carmona
right
by
my
side,
Alegrías
he
topao,
las
penicas
he
guardao,
I've
found
joy,
I've
kept
my
sorrows
away,
Pa
dar
vidilla
hemos
llegao
y
sin
embargo
te
has
cortao,
We've
come
to
give
life,
but
you've
cut
yourself
short,
Algo
a
tí
te
ha
impresionao,
lacorruno
acobardao,
Something
has
impressed
you,
you
scaredy-cat,
Que
un
gitano
y
un
lisiao
aparecieran
agarraos,
A
gypsy
and
a
cripple
appearing
together,
Con
humildaz
se
hayan
mostrao,
razones
han
bastao,
With
humility
they
showed
themselves,
with
enough
reasons,
Pa
que
me
haya
descalzao
y
el
requesón
te
hayas
jallao.
So
that
I
took
off
my
shoes
and
found
the
cheese.
Burlatelo
como
cameles
Make
fun
of
it
like
rascals
Ya
sea
en
tirantes,
pantacas,
o
gayumbeles,
Whether
in
suspenders,
trousers,
or
spandex,
Va
por
cangrejos
y
se
te
olvidan
los
reteles,
You're
after
crabs
and
forget
the
nets,
No
traiste
cebo,
por
la
patilla
nunca
vienen.
You
didn't
bring
bait,
so
they'll
never
come
by
the
hook.
Gracias
Antonio
por
tu
música,
Thank
you,
Antonio,
for
your
music,
Frank
por
tu
claridad
cotidiana,
Frank,
for
your
daily
clarity,
Bubu
por
tu
peludez,
Bubu,
for
your
furriness,
Que
aún
nos
queda
mucho
que
aprender
y
que
ofrecer
For
we
still
have
much
to
learn
and
to
offer.
¿Langui
el
Primo?
¿Qué?
Burlatelo
otra
vez
...
Langui
el
Primo?
What?
Make
fun
of
it
again
...
Nos
late,
late,
bullate,
Pump
my
heart,
pump
my
heart,
shake
it
up,
Chocolate
late
que
nos
maten...
(x2)
Pump
chocolate,
my
love...
(x2)
Y
es
que
nos
late
fuerte
fuerte
el
corazón,
And
it's
that
my
heart
beats
strong
and
true,
Goza
y
llena
el
alma
de
color,
Enjoy
and
fill
your
soul
with
color,
Pa
tí
lo
canto,
mira
vívelo.
For
you
I
sing
it,
look
and
live
it.
Sonríes
te
da
lache
no
anduvamos
con
farsa
You
smile
and
get
away
with
it,
we
don't
fool
around.
¿Y
qué
es
lo
que
pasa?,
sigue
la
comparsa,
And
what's
going
on?
The
party
continues,
Payitas
no
queremos
que
meneen
su
tanga
We
don't
want
fools
to
shake
their
booty.
¿Y
qué
es
lo
que
pasa?,
mi
gente
la
manga.
And
what's
going
on?
My
people,
the
sleeve.
Marcha
camelo,
akais
en
vuelo,
Go
on,
camel,
fly
away,
Freno
porque
soy
bueno
y
dikalo,
I
stop
because
I'm
good
and
I
dictate
it,
Estilo
calo
se
diferencia
Gypsy
style
makes
a
difference,
Cogemos
testigos
tratamos
herencias,
We
take
witnesses,
we
deal
with
inheritances,
La
esencia
no
se
perturba,
se
queda
The
essence
is
not
disturbed,
it
remains.
Y
entre
bombos
y
cajas
me
tocan
la
guitarreja,
And
between
drums
and
snare
drums
they
play
me
the
guitar,
La
ceja
no
se
levanta
taranta,
The
eyebrow
doesn't
raise
taranta,
En
la
garganta
nus
deja
gozo
alegría,
In
the
throat
it
leaves
us
joy,
happiness,
¿Tú
me
seguirías?
Would
you
follow
me?
Suerte
sería
si
de
dos
hilos
pendiera,
Lucky
would
be
if
I
hung
from
two
threads,
Si
obtuviera
el
futuro
yo
lo
auguro
sin
un
duro
If
I
got
the
future,
I
would
predict
it
without
a
dime
Y
una
ruina
de
ignorancia,
And
a
ruin
of
ignorance.
Perseverancia
del
duende
Perseverance
of
the
spirit
De
que
no
fuímos
gitanicos
rubicos
de
akais
verdes.
That
we
were
not
ruby
gypsies
of
green
eyes.
Fue
del
destino
y
en
tu
carrino
It
was
destiny
and
in
your
car
Y
del
casino
verduguete
And
the
verduguete
casino,
Humildez,
no
tuvimos
juguetes
Humility,
we
had
no
toys
Y
el
soniquete
continuó
su
tradición
creció
en
espesura
And
the
rhythm
continued,
its
tradition
grew
in
thickness,
Y
la
duda
dura
pues
surgió,
And
doubt
endures
because
it
arose,
Se
mostró
en
un
platico
de
habichuelas
con
arroz.
It
showed
itself
in
a
small
dish
of
beans
with
rice.
Ahi
que
no
falte
la
cordura
pa
aumentar
la
ambición
There
you
don't
need
common
sense
to
increase
ambition,
Que
de
vidilla
a
la
cultura
en
un
estao
de
confusión.
That
from
life
to
culture
in
a
state
of
confusion.
Nunca
dije
fragoneta,
tampoco
malacotón
I
never
said
van,
nor
neighborhood,
Y
si
tengo
que
ser
patriarca
lo
seré
del
Hip
Hop.
And
if
I
have
to
be
a
patriarch,
I'll
be
one
of
Hip
Hop.
Nos
late,
late,
bullate,
Pump
my
heart,
pump
my
heart,
shake
it
up,
Chocolate
late
que
nos
maten...
(x2)
Pump
chocolate,
my
love...
(x2)
Y
es
que
nos
late
fuerte
fuerte
el
corazón,
And
it's
that
my
heart
beats
strong
and
true,
Goza
y
llena
el
alma
de
color,
Enjoy
and
fill
your
soul
with
color,
Pa
tí
lo
canto,
mira
vívelo.
(x4)
For
you
I
sing
it,
look
and
live
it.
(x4)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Antonio Moreno Amador, Amaya Antonio Carmona, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.