Paroles et traduction La Excepcion - Petaos
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos
Rulándolo
a
240...
(x2)
Rulándolo
a
240...
(x2)
Petaos,
rulándolo
a
240
Petaos,
rulándolo
a
240
Y
es
que
tu
menda
no
se
coscó
de
la
renta...
750,
And
you
dude
didn't
get
the
rent...
750,
Y
de
aquí
te
meto
con
arte
y
respeto,
And
from
here
I'm
gonna
hit
you
with
art
and
respect,
Hago
mi
reverencia
y
...¡Arsa!
I
bow
and
...¡Arsa!
Er
desatino
loquico,
se
mete
en
la
casa
The
foolish
madness
gets
in
the
house
Y
mi
perra
la
manga,
tu
Gitanito
prima
te
lo
baila
And
my
little
female
dog,
your
Gitanito
cousin
dances
it
for
you
Pican
palpas
y
al
tran-tran,
They
bite
and
at
a
slow
pace,
Pídeme
más
pero
con
calma
es
más,
Ask
me
for
more
but
more
calmly,
Te
taconeo,
te
lo
meneo,
te
lo
roneo.
I
tap
my
heel,
I
wiggle
it
for
you,
I
purr
for
you.
Que
se
te
cae
la
baba
y
me
marco
el
escaqueo,
You
drool
and
I
slide
away,
Sin
mosqueo,
¡solo
goza!
Don't
get
upset,
just
enjoy
it!
No
seas
golfa
ninea
¡Que
ya
eres
moza!.
Don't
be
a
stupid
girl,
you're
a
young
woman
now!.
Y
se
puede
liar
gorda
¿Que
eso
camelas?...
And
it
can
get
messy,
what
are
you
talking
about?...
Dale
candela
por
sordas,
Light
it
up
for
the
deaf,
Tiriti-trantran,
en
las
venas,
Tiriti-trantran,
in
the
veins,
Que
se
lleva
como
río
el
agua
clara,
That
the
river
takes
the
clear
water,
Las
penas
que
tú
velas
The
sorrows
you
watch
Y
a
la
luz
de
tu
entretelas...
tela,
And
in
the
light
of
your
fabric...
oh
man,
Tela,
te,
te...
tela,
por
mis
malas
maneras...
Oh
man,
oh
man...
oh
man,
because
of
my
bad
manners...
Tela,
te,
te...
tela,
por
mis
malas
maneras...
Oh
man,
oh
man...
oh
man,
because
of
my
bad
manners...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Rulándolo
a
240...
Rulándolo
a
240...
Chulos
compadres!
Toma
que
toma,
Hey
comrades!
Take
it
or
leave
it,
Chulos
compadres!
arsa
que
arsa,
Hey
comrades!
arsa
arsa,
Chulos
compadres!
lo
chevan
escrito
en
el
brazo
Hey
comrades!
it's
written
on
their
arm
De
siete
billetes
y
medio
el
cacho,
Of
seven
and
a
half
bills,
the
piece,
Pipas,
chicles,
caramelos,
agua!,
Pipes,
gum,
candies,
water!
El
encane
primo
que
se
apodera
a
sus
anchas,
The
enchantment,
dude,
takes
over
completely,
Cada
uno
chico
imprescindible
en
la
sala
Each
one,
kid,
essential
in
the
room
Y
el
sentimiento
me
exige
camelaciones
bordadas
a
tutiplen
And
the
feeling
demands
embroidered
bullshit
in
abundance
Men
sin
fin
de
mais,
Endless
sea
of
corn,
¿Recuerdas
tu
el
flow
de
nuestro
simca
mil?
Do
you
remember
the
flow
of
our
Simca
Mil?
Asi
que
ven,
ten,
castigate
So
come
on,
party,
punish
yourself
Si
mañanica
tu
higado
lo
haremos
paté,
If
tomorrow
morning
we'll
turn
your
liver
into
pate,
Fisuras
tracatra
del
tra,
Cracks
tracatra
of
the
tra,
A
mc's
de
jujaneo
que
no
puchan
la
verdad,
To
MC's
of
jujaneo
who
don't
dare
the
truth,
Se
las
tiran
como
Manolete
¿chinaos?
They
throw
it
like
Manolete,
cheated?
Pos
corre
y
date
ya
una
vuelta
por
lo
regao,
Well
run
and
take
a
walk
around
the
neighborhood,
Si
dibujando
eses
de
lao
a
lao
If
drawing
side
to
side
esses
Rascandome
el
bolsillo
los
akais
coloraos,
Scratching
the
pockets,
the
akais
turned
red,
Tanto
grilo
vacio,
que
como
grilo
lleno
So
much
empty
noise,
that
like
a
full
cricket
Y
aqui
los
mendas
a
una
loma
se
burlan
el
pleno
And
here
the
guys
on
a
hill
make
fun
of
the
full,
Y
venga
va
¿eh?
¿y
a
donde
vas?
¿qué?
And
come
on,
huh?
and
where
are
you
going?
what?
Y
alumbramé
bién
y
otro
buchito
tén
And
light
me
up
good
and
another
little
sip
you
have
Y
goza
más,
muevete
más
comparté
más,
And
enjoy
more,
move
more,
share
more,
Disfruta
más
tu
a
luego
verás
Enjoy
yourself
more,
later
you'll
see
Que
timbala,
kimbala
malakin
ban
ban
What
a
gong,
a
cymbal,
a
drum
ban
ban
Descalzito
por
el
rio
y
bién
calzao
por
la
ciudad,
Barefoot
by
the
river
and
well
shod
in
the
city,
Timbala,
kimbala
malakin
ban
ban,
A
gong,
a
cymbal,
a
drum
ban
ban,
Chulos
compadres
en
su
hamaca
y
pantumaca
pa
jallar...
Hey
comrades
in
their
hammock
and
bread
with
tomato
to
eat...
Chulos
compadres!
de
aqui
te
meto
yo
de
aqui
te
calzo,
Hey
comrades!
here
I'll
get
you
out
of
here,
I'll
put
on
your
shoes,
Chulos
compadres!
de
siete
billetes
y
medio
el
cacho,
Hey
comrades!
seven
and
a
half
bills,
the
piece,
Chulos
compadres!
de
aqui
te
meto
yo
de
aqui
te
calzo
Hey
comrades!
here
I'll
get
you
out
of
here,
I'll
put
on
your
shoes
Chulos
compadres!
de
siete
billetes
y
medio
el
cacho.
Hey
comrades!
seven
and
a
half
bills,
the
piece.
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos,
Petaos...
Petaos,
Petaos,
Petaos
Petaos,
Petaos,
Petaos
Rulándolo
a
240...
(x2)
Rulándolo
a
240...
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.