Paroles et traduction La Fine Equipe feat. Grems & 20syl - Nobu
Joue
ta
pute
ya
karma
au
bout.
Play
your
karma
out,
it's
a
bitch.
Tu
va
finir
à
château
rouge
You
gonna
end
up
in
Chateaurouge,
Livreur
de
sushi
sur
un
deux
roues.
Delivering
sushi
on
a
moped.
Seule
culture
que
t'as,
Sangoku.
The
only
culture
you
got
is
Sangoku.
Je
ne
sers
pas
la
main
de
Nobu.
I
don't
shake
hands
with
Nobu.
Je
ne
sers
que
des
gros
boules.
I
only
serve
big
balls.
Nombre
de
like
comparez
vos
couilles.
Compare
your
balls
by
the
number
of
likes
you
get.
Toutes
ces
dames
veulent
s'appeler
Tautou.
All
these
ladies
wanna
be
called
Tautou.
Principe
militaire
de
Shogun
Military
principle
of
Shogun,
Trahi
fini
comme
le
Golum.
Betrayed,
ended
up
like
a
Gollum.
Fini
fini
comme
le
Golum.
Ended,
ended
like
Gollum.
Millions
de
vues
sur
poisson
d'eau
douce.
Millions
of
views
on
dirty
water
fish.
40
je
tague
encore
les
faubourgs.
40
years
old,
I
still
tag
the
suburbs.
Play
mon
son
des
states
à
Mouscou
Play
my
music
from
the
States
to
Moscow.
Bite
dans
shnek
comme
char
dans
Mossoul
Dick
in
your
mouth
like
a
tank
in
Mossul.
Grosse
histoire
bientôt
en
docu.
Big
story
soon
to
be
on
the
documentary.
Penchant
hooligan
de
Moscou
Hooligan
leanings
of
Moscow.
Chromé
tranchant
comme
un
Teaucou
Sharp
and
shiny
as
a
Teaucou.
Queue
de
scorpion
comme
mon
Daugo
Scorpion's
tail
like
my
Daugo.
Nous
ne
savons
qu'aller
au
bout
We
only
know
how
to
go
all
the
way.
Dans
l'équipe
il
n'y
a
que
des
peaux
rouges.
There
are
only
Indians
in
our
team.
Dans
la
leur
il
n'y
a
que
des
fausses
couches
There
are
only
miscarriages
in
yours.
Frappe
comme
tout
un
opus.
Hit
you
hard
like
an
entire
record.
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Le
mood
est
"not
good",
mais
je
veux
des
mots
doux,
du
goût,
The
mood
is
"not
good",
but
I
want
tender
words,
and
taste,
Pas
du
tofu,
du
fugu
pour
ta
poupée
vaudou.
Not
tofu,
fugu
for
your
voodoo
doll.
Je
ne
joue
pas
du
lélé-youkou
I
don't
play
ukulele
J'm'en
bats
les
loukoum,
I
don't
give
a
damn
Du
coup,
j'veux
casser
du
cou,
So
I
wanna
break
your
fucking
neck
Roupiller
debout.
And
nod
off
standing
up.
J'fais
mes
gammes
et
ce
qui
m'agace
m'anime:
I
rehearse
and
that
what
pisses
me
off
drives
me:
Une
casquette
M.A.G.A,
un
hymne
A
M.A.G.A
hat,
a
hymn
Des
gamins
gavés
aux
GAFA,
au
big
data.
Kids
addicted
to
GAFA,
to
big
data.
J'voudrais
les
krav
maga,
mais
le
stress
m'abat,
I
wish
I
could
do
Krav
Maga,
but
stress
kills
me,
J'suis
qu'un
alpaga,
allez
j'crache
ma
bave
et
il
se
passe
nada.
I'm
just
an
alpaca,
go
on
I
spit
my
shit
and
it
still
ain't
shit.
Parlons
d'la
fonte
des
glaçons
Let's
talk
about
the
melting
ice
cubes
Des
chefs
d'états
maçons,
des
potes
des
cloisons,
Head
of
state
Masons,
friends
of
the
partitions,
Des
bombes,
du
béton,
Bombs
and
concrete
Des
allers
simples
vers
les
grands
fonds
One-way
tickets
to
the
depths
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
T'emballe
pas
tu
sais
que
c'est
no
good.
Don't
get
carried
away,
you
know
it's
no
good.
Non
non
non
...
No
no
no
...
On
brûle
la
maison.
We
burn
the
house
down.
Parlons
d'la
fonte
des
glaçons
Let's
talk
about
the
melting
ice
cubes
Des
chefs
d'états
maçons,
des
potes
des
cloisons,
Head
of
state
Masons,
friends
of
the
partitions,
Des
bombes,
du
béton,
Bombs
and
concrete
Des
allers
simples
vers
les
grands
fonds
One-way
tickets
to
the
depths
Un
bond
du
siècle
des
lumières
au
spots
dans
le
plafond
A
leap
from
the
Age
of
Enlightenment
to
spotlights
on
the
ceiling
Retour
de
bâton.
Backfire.
On
brûle
la
maison.
We
burn
the
house
down.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 20syl, Grems, Mathieu Gibert, Pascal Luvisi, Ugo De Angelis, Vincent Leibovitz
Album
Nobu
date de sortie
15-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.