La Fouine feat. Amel Bent - Tombé pour elle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Fouine feat. Amel Bent - Tombé pour elle




Tombé pour elle
Влюбился в неё
Tu crois qu'elle aurait pris le RER, que j'la baladerais en métro?
Думаешь, она бы ездила на электричке, что я бы катал её на метро?
Elle voulait des gros bolides pour s'la péter devant toute ses copines
Ей нужны были большие тачки, чтобы красоваться перед подружками.
Hey, les potes m'ont prévenu, m'ont dit: La Fouine
Эй, друзья предупреждали, говорили: Ла Фуин,
Handek, tu veux une bombe faut le porte-feuille qui va avec
Хэндек, хочешь красотку нужен толстый кошелек.
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille, car sur la table, il faut la 'teille comme j'ai pas de paie
Поэтому мне нужно было больше денег, чем вчера, ведь на столе должна стоять бутылка, а у меня нет зарплаты.
Protège ton dos car le crime paie, j'arnaque les criquets, je pars au charbon
Береги свою спину, ведь преступление окупается, я обманываю лохов, пашу как проклятый.
J'oublie tout pour son sourire même les keufs postichés sur le balcon
Забываю всё ради её улыбки, даже ментов, пасущихся на балконе.
J'suis tombé pour elle plus de maison, plus de tour Eiffel, plus de billets verts
Я влюбился в неё никакого дома, никакой Эйфелевой башни, никаких зеленых бумажек.
Elle a le regard qui tue, le regard revolver
У неё взгляд, который убивает, взгляд-револьвер.
Mon frère, comprends qu'avec une meuf comme ça, à ton bras
Брат, пойми, с такой девушкой под ручку
Tu peux pas lui dire Ma belle ce soir je t'invite au kefta
Ты не можешь сказать: "Красотка, сегодня вечером я приглашаю тебя на кефту".
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best
Она была моей лучшей, моей номер один, моей самой-самой.
Viens pas test je m'allongeais sur le dos et elle, faisait le reste
Даже не пытайся спорить, я ложился на спину, а она делала всё остальное.
Clic clac, clic clic les menottes c'est quoi c'bordel?
Щелк-щелк, щелк-щелк, наручники, что это за хрень?
J'vous le dis au final je suis tombé pour elle
Говорю вам, в конце концов, я влюбился в неё.
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus s'parler
Когда ты будешь взаперти, и мы не сможем говорить,
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
Я буду любить тебя. (Ты всегда будешь на высоте)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Невозможно забыть весь этот прожитый год.
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
Для меня ты была, и (Ты всегда будешь на высоте)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Я буду любить тебя как прежде, с деньгами или без.
(Tu seras toujours au top)
(Ты всегда будешь на высоте)
Arrête tes questions
Перестань задавать вопросы.
Arrête tes questions
Перестань задавать вопросы.
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Я лучше буду бедным со своей милой, чем в камере с плохой компанией.
Versé des acomptes aux grossistes, pisté par les dés-kis
Вносил авансы оптовикам, преследуемый мусорами.
Assis dans ma cellule je lis ta lettre au bord du gouffre
Сижу в своей камере, читаю твоё письмо на краю пропасти.
Au bord des drames le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larmes
На грани трагедии ручка плачет, моя тетрадь открывается, ты в слезах.
Chez nous on cache nos sentiments, gentiment
У нас принято скрывать свои чувства, деликатно.
On préfère dire "casse-toi va t'en" que d'crier "j't'aime" comme Lara Fabian
Мы предпочитаем говорить "отвали", чем кричать люблю тебя", как Лара Фабиан.
À toutes les Fatimas, les Fatous qui blindent nos parloirs
Всем Фатимам, Фату, которые заполняют наши комнаты свиданий,
Pardonne moi d'douter mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Прости меня за сомнения, но слишком много халявщиц в моем списке контактов.
Et dans mes petits yeux marron tu peux lire c'que j'ressens pour toi
И в моих маленьких карих глазах ты можешь прочитать, что я чувствую к тебе.
N'me force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Не заставляй меня говорить это слово, у меня слишком много гордости для этого.
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Вспомни, когда мы были бедными и счастливыми,
Qu'on galérait à l'arrêt d'bus
Когда мы тусовались на автобусной остановке,
Qu'on s'contentait de rien, d'un Maxi Best of plus
Когда нам хватало всего, даже сборника хитов.
C'est d'ma faute nous banlieusards, on en veut toujours plus
Это моя вина, мы, ребята из пригорода, всегда хотим большего.
On veut sortir l'SL-600 et se la péter aux Puces
Мы хотим выехать на SL-600 и красоваться на блошином рынке.
Clic clac clic clic les menottes c'est quoi c'bordel?
Щелк-щелк, щелк-щелк, наручники, что это за хрень?
J'vous le dis au final je suis tombé pour elle
Говорю вам, в конце концов, я влюбился в неё.
Moi je t'aime comme tu es
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
tu seras, je serai
Где будешь ты, там буду и я.
Moi je t'aime comme tu es
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
tu seras, je serai
Где будешь ты, там буду и я.
Quand j'serai enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Когда я буду взаперти, и мы не сможем говорить,
Est-ce que tu m'kifferas, quand j'serais plus au top?
Будешь ли ты любить меня, когда я буду уже не на высоте?
On aura beau chercher la lumière du passé
Мы будем тщетно искать свет прошлого.
Est-ce que tu m'kifferas, quand j'serais plus au top?
Будешь ли ты любить меня, когда я буду уже не на высоте?
M'aimeras-tu comme avant avec ou sans argent?
Будешь ли ты любить меня как прежде, с деньгами или без?
J'me pose plein de questions
Я задаю себе много вопросов.
Quand j'serai plus au top
Когда я буду уже не на высоте.
Quand j'serai plus au top
Когда я буду уже не на высоте.
Quand j'serai plus au top
Когда я буду уже не на высоте.
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Когда ты будешь взаперти, и мы не сможем говорить,
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
Я буду любить тебя. (Ты всегда будешь на высоте)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Невозможно забыть весь этот прожитый год.
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
Для меня ты была, и (Ты всегда будешь на высоте)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Я буду любить тебя как прежде, с деньгами или без.
Arrête tes questions (Tu seras toujours au top)
Перестань задавать вопросы. (Ты всегда будешь на высоте)
(Tu seras toujours au top)
(Ты всегда будешь на высоте)
(Tu seras toujours au top)
(Ты всегда будешь на высоте)
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Когда ты будешь взаперти, и мы не сможем говорить,
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
Я буду любить тебя. (Ты всегда будешь на высоте)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Невозможно забыть весь этот прожитый год.
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
Для меня ты была, и (Ты всегда будешь на высоте)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Я буду любить тебя как прежде, с деньгами или без.
(Tu seras toujours au top)
(Ты всегда будешь на высоте)
Arrête tes questions
Перестань задавать вопросы.
Arrête tes questions
Перестань задавать вопросы.
Hoho ho...
Хо-хо-хо...
Tu seras toujours au top
Ты всегда будешь на высоте.
Pour moi
Для меня.
Amel
Амель.
La fouine
Ла Фуин.
Au top
На высоте.





Writer(s): Lonnie Liston Smith, Thierry Franck Leteurtre, Laouni Mouhid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.