La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur




Petite soeur
Little Sister
Je partirai, quoi qu'il en soit
I will leave, no matter what
Ici l'espoir est à l'étroit
Here, hope is confined
Je serais peut-être seule et sans un sous
I may be alone and penniless
Ici mes rêves sont sous écrous
Here, my dreams are imprisoned
Je partirai, eh, eh, eh
I will leave, eh, eh, eh
Je partirai, eh, eh, eh
I will leave, eh, eh, eh
J'l'ai vu trimer 24 sur 24, prier 7 jours sur 7
I saw you working 24/7, praying 7 days a week
Galérer une main dans la vaisselle, l'autre sur la poussette
Struggling with one hand in the dishes, the other on the stroller
Les rêves pleins de poussière
Dreams full of dust
Galérer puis s'occuper de ses petits frères
Struggling then taking care of your little brothers
J'l'ai vu taffer et reverser tous son salaire
I saw you working and handing over your entire salary
Petite sœur rêve de s'enfuir, j'l'ai vu pleurer petite sœur
Little sister dreams of escaping, I saw her cry, little sister
Elle aimait un homme et les parents n'aimaient pas sa couleur
She loved a man and our parents didn't like his color
Petite sœur commence au MacDo, elle finit chez Quick
Little sister starts at McDonald's, she ends up at Quick
Elle a des rêves pleins les valises, hélas aucun ne se réalisent vraiment
She has suitcases full of dreams, alas none of them really come true
Petite sœur a grandi trop vite, elle a mûri parmi les loups
Little sister grew up too fast, she matured among wolves
Confond pas faiblesse et gentillesse, elle en a pris des coups
Don't confuse weakness with kindness, she's taken her share of blows
Petite sœur fait le parloir, petite sœur fait le ménage
Little sister visits the prison, little sister cleans the house
C'est dingue, on l'appelle petite sœur alors qu'on a tous le même âge
It's crazy, we call her little sister even though we're all the same age
Merde, le temps passe si vite, elle est devenue une super femme
Damn, time flies so fast, she's become a superwoman
Elle paie le loyer même pour acheter mes clopes elle me dépanne
She pays the rent, even helps me out when I need cigarettes
Petite sœur a sa voiture, débrouillarde et autonome
Little sister has her own car, resourceful and independent
Elle fait les 35 heures, mais les parents la voient trop comme une môme
She works 35 hours, but our parents still see her as a child
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
This little woman tells me "do it, leave, take flight"
On verra bien ça te mène, eh
We'll see where it takes you, eh
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Before the night ends, don't let all those stars shining in your eyes die
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
That's why I will leave, eh, eh, eh
Je partirai, eh, eh, eh
I will leave, eh, eh, eh
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Little sister left to find her happiness elsewhere
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
She left the house empty, as empty as our hearts
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
No news, our parents watch the phone for hours
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Little sister, big sister, my silence, great fear
Pars, n'aie aucune crainte
Leave, have no fear
Vis ta vie, vole de tes propres ailes
Live your life, fly with your own wings
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Shine, be someone, stop always living in the plural
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Stars in your eyes, mountains of memories
Pars, sois quelqu'un mais surtout n'oublie pas de revenir
Leave, be someone, but above all, don't forget to come back
Tu méritais autre chose, ici souvent la poisse nous guette
You deserved something else, here bad luck often awaits us
La banlieue est un bocal, les traditions un casse-tête
The suburbs are a fishbowl, traditions a puzzle
Ne t'perds pas sur ta route, quand tu seras seule n'oublie pas
Don't get lost on your way, when you're alone don't forget
Qu'on est là, Papa est un peu fâché, mais avec le temps ça passera
That we are here, Dad is a little angry, but with time it will pass
Tu es née pour briller, ici les flammes s'éteignent
You were born to shine, here the flames go out
Les oiseaux tombent du nid, car souvent la poisse nous brûle les ailes
Birds fall from the nest, because often bad luck burns our wings
Avec ton sac et quelques sous comme une comète j't'ai vu partir
With your bag and a few coins like a comet I saw you leave
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Leave, live your life, but above all, don't forget to come back
Je partirai, quoi qu'il en soit
I will leave, no matter what
Ici l'espoir est à l'étroit
Here, hope is confined
Je serais peut-être seule et sans un sous
I may be alone and penniless
Ici mes rêves sont sous écrous
Here, my dreams are imprisoned
Je partirai, eh, eh, eh
I will leave, eh, eh, eh
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
This little woman tells me "do it, leave, take flight"
On verra bien ça te mène, eh
We'll see where it takes you, eh
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Before the night ends, don't let all those stars shining in your eyes die
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
That's why I will leave, eh, eh, eh
Je partirai, eh, eh, eh
I will leave, eh, eh, eh
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Little sister left to find her happiness elsewhere
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
She left the house empty, as empty as our hearts
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
No news, our parents watch the phone for hours
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Little sister, big sister, my silence, great fear
Pars, n'aie aucune crainte vis ta vie, vole de tes propres ailes
Leave, have no fear, live your life, fly with your own wings
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Shine, be someone, stop always living in the plural
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Stars in your eyes, mountains of memories
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Leave, live your life, but above all, don't forget to come back





Writer(s): Mouhid Laouni, Chellak Youssef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.