La Fouine feat. Gsx - Conseil d'ami - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine feat. Gsx - Conseil d'ami




Conseil d'ami
Friend's Advice
Si c′est pas moi qui te le dit, ça sera un autre
If I don't tell you, someone else will
T'as la maladie du siècle, t′es parano
You've got the sickness of the century, you're paranoid
Avance sans trop réfléchir, délaisse les choses inutiles
Move forward without overthinking, leave behind the unnecessary
La vie est court ici-bas
Life is short here below
Echange tes larmes en sourir
Exchange your tears for smiles
Ces longs soupirs en fou rire
Those long sighs for bursts of laughter
Pense à la mi-fa, pense à la mi-fa
Think about the good times, think about the good times
C'était juste un conseil d'ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Sans étoiles le charme de la nuit
Without stars where the night's charm lies
Je voulais juste que t′ai pas d'ennuie
I just wanted you to stay out of trouble
C′était juste un conseil d'ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Par les temps qui courent tout s'achète
In these times where everything is for sale
A part un conseil sincère
Except for sincere advice
Ptit frere jte vois partir en couille à courir derrière l′oseille
Little brother, I see you going crazy chasing after money
J'ai beau dire d'arreter, la promenade reste le meilleur conseil
I keep saying to stop, but walking away is the best advice
Tout les jours j′vois tout ces faux qui gravitent autour de toi
Every day I see all these fakes gravitating around you
Dans 5 ou 6 ans ferme gros personne se souviendra de toi
In 5 or 6 years, trust me, no one will remember you
J′ai vu le sheitan à ton oreille gauche en train de chuchoter
I saw the devil whispering in your left ear
Ton problème c'est que meme solo t′es mal accompagné
Your problem is that even alone, you're in bad company
Tu fuis les paroles des anciens réfugié dans la bouteille
You run from the words of the elders, taking refuge in the bottle
Tu bicrave en plein jour car la nuit porte conseil
You deal in broad daylight because the night brings counsel
Frero si t'es dans la paille, essaie de faire du blé
Bro, if you're broke, try to make some dough
Si t′en vends n'en prend pas nan ne les laisse pas te doubler
If you sell it, don't take it, don't let them double-cross you
Un conseil d′ami, un conseil d'ami
A friend's advice, a friend's advice
Ils veulent voir ton echec sur ton pull XXX
They want to see your failure on your XXX sweater
C'était juste un conseil d′ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Sans étoiles le charme de la nuit
Without stars where the night's charm lies
Je voulais juste que t'ai pas d′ennuie
I just wanted you to stay out of trouble
C'était juste un conseil d′ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d'ami
Simple friend's advice
Par les temps qui courent tout s′achète
In these times where everything is for sale
A part un conseil sincère
Except for sincere advice
Khey ne le prend pas mal, c'est juste un conseil d'ami
Hey, don't take it the wrong way, it's just a friend's advice
J′sais que ca peut blessé, les vérités sont bonnes à dire
I know it can hurt, but truths are good to say
J′étale ta vie au grand public, j'espere que ça te fera réagir
I'm laying your life out in public, I hope it makes you react
Faut que tu sache qu′elle est dangereuse, je t'ai vu tomber dans son vice
You need to know she's dangerous, I saw you fall into her vice
Elle a tourner dans toute la ville, maintenant elle parle de mariage
She's been around the whole town, now she's talking about marriage
Réflechie pas avec ton slip, mon frere fait preuve de courage
Don't think with your pants, my brother, show some courage
Elle est habituée au te-boi elle a squatté toutes les chichas
She's used to the good life, she's been to all the hookah bars
Elle connait tous les DJ′s: Kayz, Hamida
She knows all the DJs: Kayz, Hamida
Mon vieux tu vaux mieux que ça, trouve toi une femme de famille
Man, you're better than that, find yourself a family woman
Une qui a peur de Dieu et qui n'est pas tentée par la nuit
One who fears God and isn't tempted by the night
J′veut juste te mettre en garde, fréro arrete tes conneries
I just want to warn you, bro, stop your nonsense
Si vraiment tu recherche du halal, fais un tour à la boucherie
If you're really looking for halal, take a trip to the butcher shop
C'était juste un conseil d'ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Sans étoiles le charme de la nuit
Without stars where the night's charm lies
Je voulais juste que t′ai pas d'ennuie
I just wanted you to stay out of trouble
C′était juste un conseil d'ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Par les temps qui courent tout s'achète
In these times where everything is for sale
A part un conseil sincère
Except for sincere advice
Nul ne peut s′enterrer tout seul
No one can bury themselves alone
Ta modestie s'est faite avaler par l'orgueil
Your modesty has been swallowed by pride
Par les temps qui courent tout s′achète
In these times where everything is for sale
Sauf un conseil sincère d′une personne qui t'ai chère
Except for sincere advice from someone who cares about you
Même un boss serait rien sans ses employés
Even a boss would be nothing without his employees
La tête plus grosse que ton logo Versace
Your head is bigger than your Versace logo
Il est tard ce soir dès qu′on part
It's late tonight, as soon as we leave
Même amical relation froide comme le marbre
Even friendly relations are cold as marble
C'était juste un conseil d′ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d'ami
Simple friend's advice
Sans étoiles le charme de la nuit
Without stars where the night's charm lies
Je voulais juste que t′ai pas d'ennuie
I just wanted you to stay out of trouble
C'était juste un conseil d′ami
It was just a friend's advice
Simple conseil d′ami
Simple friend's advice
Par les temps qui courent tout s'achète
In these times where everything is for sale
A part un conseil sincère
Except for sincere advice





Writer(s): Remi Tobbal, Laouni Mouhid, Guillaume Silvestri, Amar Krouchi, Lakdar Belgharbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.