Paroles et traduction La Fouine feat. Gsx - Conseil d'ami
Conseil d'ami
Friend's Advice
Si
c′est
pas
moi
qui
te
le
dit,
ça
sera
un
autre
If
I
don't
tell
you,
someone
else
will
T'as
la
maladie
du
siècle,
t′es
parano
You've
got
the
sickness
of
the
century,
you're
paranoid
Avance
sans
trop
réfléchir,
délaisse
les
choses
inutiles
Move
forward
without
overthinking,
leave
behind
the
unnecessary
La
vie
est
court
ici-bas
Life
is
short
here
below
Echange
tes
larmes
en
sourir
Exchange
your
tears
for
smiles
Ces
longs
soupirs
en
fou
rire
Those
long
sighs
for
bursts
of
laughter
Pense
à
la
mi-fa,
pense
à
la
mi-fa
Think
about
the
good
times,
think
about
the
good
times
C'était
juste
un
conseil
d'ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Sans
étoiles
où
le
charme
de
la
nuit
Without
stars
where
the
night's
charm
lies
Je
voulais
juste
que
t′ai
pas
d'ennuie
I
just
wanted
you
to
stay
out
of
trouble
C′était
juste
un
conseil
d'ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Par
les
temps
qui
courent
où
tout
s'achète
In
these
times
where
everything
is
for
sale
A
part
un
conseil
sincère
Except
for
sincere
advice
Ptit
frere
jte
vois
partir
en
couille
à
courir
derrière
l′oseille
Little
brother,
I
see
you
going
crazy
chasing
after
money
J'ai
beau
dire
d'arreter,
la
promenade
reste
le
meilleur
conseil
I
keep
saying
to
stop,
but
walking
away
is
the
best
advice
Tout
les
jours
j′vois
tout
ces
faux
qui
gravitent
autour
de
toi
Every
day
I
see
all
these
fakes
gravitating
around
you
Dans
5 ou
6 ans
ferme
gros
personne
se
souviendra
de
toi
In
5 or
6 years,
trust
me,
no
one
will
remember
you
J′ai
vu
le
sheitan
à
ton
oreille
gauche
en
train
de
chuchoter
I
saw
the
devil
whispering
in
your
left
ear
Ton
problème
c'est
que
meme
solo
t′es
mal
accompagné
Your
problem
is
that
even
alone,
you're
in
bad
company
Tu
fuis
les
paroles
des
anciens
réfugié
dans
la
bouteille
You
run
from
the
words
of
the
elders,
taking
refuge
in
the
bottle
Tu
bicrave
en
plein
jour
car
la
nuit
porte
conseil
You
deal
in
broad
daylight
because
the
night
brings
counsel
Frero
si
t'es
dans
la
paille,
essaie
de
faire
du
blé
Bro,
if
you're
broke,
try
to
make
some
dough
Si
t′en
vends
n'en
prend
pas
nan
ne
les
laisse
pas
te
doubler
If
you
sell
it,
don't
take
it,
don't
let
them
double-cross
you
Un
conseil
d′ami,
un
conseil
d'ami
A
friend's
advice,
a
friend's
advice
Ils
veulent
voir
ton
echec
sur
ton
pull
XXX
They
want
to
see
your
failure
on
your
XXX
sweater
C'était
juste
un
conseil
d′ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Sans
étoiles
où
le
charme
de
la
nuit
Without
stars
where
the
night's
charm
lies
Je
voulais
juste
que
t'ai
pas
d′ennuie
I
just
wanted
you
to
stay
out
of
trouble
C'était
juste
un
conseil
d′ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d'ami
Simple
friend's
advice
Par
les
temps
qui
courent
où
tout
s′achète
In
these
times
where
everything
is
for
sale
A
part
un
conseil
sincère
Except
for
sincere
advice
Khey
ne
le
prend
pas
mal,
c'est
juste
un
conseil
d'ami
Hey,
don't
take
it
the
wrong
way,
it's
just
a
friend's
advice
J′sais
que
ca
peut
blessé,
les
vérités
sont
bonnes
à
dire
I
know
it
can
hurt,
but
truths
are
good
to
say
J′étale
ta
vie
au
grand
public,
j'espere
que
ça
te
fera
réagir
I'm
laying
your
life
out
in
public,
I
hope
it
makes
you
react
Faut
que
tu
sache
qu′elle
est
dangereuse,
je
t'ai
vu
tomber
dans
son
vice
You
need
to
know
she's
dangerous,
I
saw
you
fall
into
her
vice
Elle
a
tourner
dans
toute
la
ville,
maintenant
elle
parle
de
mariage
She's
been
around
the
whole
town,
now
she's
talking
about
marriage
Réflechie
pas
avec
ton
slip,
mon
frere
fait
preuve
de
courage
Don't
think
with
your
pants,
my
brother,
show
some
courage
Elle
est
habituée
au
te-boi
elle
a
squatté
toutes
les
chichas
She's
used
to
the
good
life,
she's
been
to
all
the
hookah
bars
Elle
connait
tous
les
DJ′s:
Kayz,
Hamida
She
knows
all
the
DJs:
Kayz,
Hamida
Mon
vieux
tu
vaux
mieux
que
ça,
trouve
toi
une
femme
de
famille
Man,
you're
better
than
that,
find
yourself
a
family
woman
Une
qui
a
peur
de
Dieu
et
qui
n'est
pas
tentée
par
la
nuit
One
who
fears
God
and
isn't
tempted
by
the
night
J′veut
juste
te
mettre
en
garde,
fréro
arrete
tes
conneries
I
just
want
to
warn
you,
bro,
stop
your
nonsense
Si
vraiment
tu
recherche
du
halal,
fais
un
tour
à
la
boucherie
If
you're
really
looking
for
halal,
take
a
trip
to
the
butcher
shop
C'était
juste
un
conseil
d'ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Sans
étoiles
où
le
charme
de
la
nuit
Without
stars
where
the
night's
charm
lies
Je
voulais
juste
que
t′ai
pas
d'ennuie
I
just
wanted
you
to
stay
out
of
trouble
C′était
juste
un
conseil
d'ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Par
les
temps
qui
courent
où
tout
s'achète
In
these
times
where
everything
is
for
sale
A
part
un
conseil
sincère
Except
for
sincere
advice
Nul
ne
peut
s′enterrer
tout
seul
No
one
can
bury
themselves
alone
Ta
modestie
s'est
faite
avaler
par
l'orgueil
Your
modesty
has
been
swallowed
by
pride
Par
les
temps
qui
courent
où
tout
s′achète
In
these
times
where
everything
is
for
sale
Sauf
un
conseil
sincère
d′une
personne
qui
t'ai
chère
Except
for
sincere
advice
from
someone
who
cares
about
you
Même
un
boss
serait
rien
sans
ses
employés
Even
a
boss
would
be
nothing
without
his
employees
La
tête
plus
grosse
que
ton
logo
Versace
Your
head
is
bigger
than
your
Versace
logo
Il
est
tard
ce
soir
dès
qu′on
part
It's
late
tonight,
as
soon
as
we
leave
Même
amical
relation
froide
comme
le
marbre
Even
friendly
relations
are
cold
as
marble
C'était
juste
un
conseil
d′ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d'ami
Simple
friend's
advice
Sans
étoiles
où
le
charme
de
la
nuit
Without
stars
where
the
night's
charm
lies
Je
voulais
juste
que
t′ai
pas
d'ennuie
I
just
wanted
you
to
stay
out
of
trouble
C'était
juste
un
conseil
d′ami
It
was
just
a
friend's
advice
Simple
conseil
d′ami
Simple
friend's
advice
Par
les
temps
qui
courent
où
tout
s'achète
In
these
times
where
everything
is
for
sale
A
part
un
conseil
sincère
Except
for
sincere
advice
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Tobbal, Laouni Mouhid, Guillaume Silvestri, Amar Krouchi, Lakdar Belgharbi
Album
CDC4
date de sortie
24-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.