La Fouine feat. Green, Canardo & MLC - Nés pour briller - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine feat. Green, Canardo & MLC - Nés pour briller




Nés pour briller
Born to shine
Les étoiles plein la tête ici on rêve tous de briller. Gruger les barrières de la
The stars in our heads here we all dream of shining. Eroding the barriers of the
Réussite sans se faire griller
Success without getting toasted
Hamdoulah ça va sa ira mieu avec des billets
Hamdulah it's going to be better with tickets
Celle ces pour mes rabza, mes gèchs, et mes antillais
This one is for my rabza, my gechs, and my West Indians
On rentre pas dans leur moules qui son pré-fabriquer
We don't fit into their molds that are pre-made
Pour m′épater j'ai que ma seum et mon putain de briquet.
To impress me, I only have my seum and my fucking lighter.
Yeah Yeah Yeah, yeah
Yeah Yeah Yeah, yeah
Ouais j′suis pour briller, pour trimé
Yeah I was born to shine, born to trim
Et toutes ces promesse ne m'on fait que déprimé!
And all these promises have only made me depressed!
J'ai dit j′arrête la bicrave, bonjour la souffrance
I said I'm stopping the bicrave, hello suffering
J′ai tellement fais plané le champe que tu peut m'appelé Air France! Ouais
I made the field soar that you can call me Air France! Yep
Et toutes ces drogues que j′ai liquidé au square
And all these drugs that I liquidated in the square
Plus j'gagné des sous ouais plus j′perdé espoir
The more I earn money yeah the more I lose hope
De retrouvé la vuuuue
To find the view
Car les biens les plus cher sans conscience tu peut pas les voir!
Because the most expensive goods without conscience you can not see them!
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères, j′ai du me taire, et puis rester
I've been taking shots all my life with the brothers, I had to shut up, and then stay
En bas! (en bas)
Down! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j'ai vu des larmes couler sur les joues de mes deux ren-pa!
Never in court without a diploma I saw tears running down the cheeks of my two ren-pa!
(Ren-pa)
(Ren-pa)
Et si les étoiles m'accordent une chance me laisse une place alors on brillera, nous
And if the stars grant me a chance, leave me a place then we will shine, we
...
...
Somme nés pour briller!
Born to shine!
Nous Sommes Nés Pour Briller, Talalapapalapa, Nous Sommes Nés Pour Briller, Ah Ouuuh.
We Were Born To Shine, Talalapapalapa, We Were Born To Shine, Ah Ouuuh.
...
...
Yeah Yeah Yeah!
Yeah Yeah Yeah!
Dans mon cas l′courage auras payé plus que les études, mon ambitions plus que les
In my case, the courage will have paid more than the studies, my ambitions more than the
Thunes!
Thunes!
La d′ou je viens beaucoup de gens on perdu, crève
The place where I come from a lot of people we lost, die
La ou j'vais girl j′aurais souhaité t'emmenai
Where I'm going girl I wish I'd taken you
Dans cette vie faut s′battre faut savoir s'battre, a main nue négro ou avec une
In this life you have to fight you have to know how to fight, bare-handed hey nigga or with a
Batte!
Bat!
Plus d′peur, plus pleur, dans l'coeur, p'tite soeur, p′tit frère que d′love que du
More fear, more crying, in the heart, little sister, little brother than love than
Bonheur!
Happiness!
Après la pluie vient le beau temps, le point de départ de mes rêves c'est ma cité!
After the rain comes the good weather, the starting point of my dreams is my city!
Terrain de P.E.S, on ira jusqu′au bout plus dehors a Frèsnes Yes!
P.E.S. ground, we will go to the end more outside to Brothers Yes!
...
...
La passé au passé c'est au futur, boy moi si j′doit y rester!
The past to the past is to the future, boy me if I have to stay there!
...
...
C'est Yvelines Dream MLC, ma Banlieue m′aime, boy elle même, sais!
It's Yvelines Dream MLC, my Suburb loves me, boy she even knows!
...
...
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères, j'ai du me taire, et puis rester
I've been taking shots all my life with the brothers, I had to shut up, and then stay
En bas! (en bas)
Down! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j′ai vu des larmes couler sur les joues de mes deux ren-pa!
Never in court without a diploma I saw tears running down the cheeks of my two ren-pa!
(Ren-pa)
(Ren-pa)
Et si les étoiles m′accordent une chance me laisse une place alors on brillera, nous
And if the stars grant me a chance, leave me a place then we will shine, we
...
...
Somme nés pour briller!
Born to shine!
Aujourd'hui j′ai 20 piges et j'suis debout tant bien que mal
Today I have 20 freelancers and I'm up as good as I can
Je frai mon chemin petit prince danse avec le diable
I'm making my way little prince dancing with the devil
Et j′suis un homme j'baisserai jamais les bras même si ça fait mal
And I'm a man I'll never give up even if it hurts
J′me soigne à la résine avec mes potes dans les hall sales!
I treat myself with resin with my friends in the dirty halls!
Toutes ces blessures que je le square a pu me causé, à fait de moi MLC, un poète
All these wounds that I know could have caused me, made me MLC, a poet
Chez les nevrosés!
At the nevroses!
Tu finira en tolle c'est s'que les profs me disais
You will end up in tolle that's what the teachers told me
J′men balles les couilles j′rêve de disque d'or par dizaines!
I'm begging for the balls I'm dreaming of a gold record by the dozens!
Et si le jour ce lève une fois de plus c′est pas un hasard
And if the day dawns once again it's no coincidence
Garde la pêche en attendant que le ciel se dégage
Keep fishing while waiting for the sky to clear
Pour l'instant je traine et puis j′écris ma rage, mon histoire
For now I hang out and then I write my rage, my story
Mais bizarrement j'ai des ratures sur chaque page!
But strangely I have erasures on every page!
Trop black, pour pas être noir quand sa crak
Too black, not to be black when its crak
Sous mes nike, les portes claquent
Under my feet, the doors are slamming
Les frères sont enfermé les mère craquent!
The brothers are locked up the mothers are cracking up!
Mais c′est comme ça qu'c'était écrit putain si j′avais eu le choix
But that's how it was written damn if I had a choice
J′te jure que j't′aurais épargné ces larmes ce soir là!
I swear I would have spared you those tears that night!
Han!
Han!
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères, j′ai du me taire, et puis rester
I've been taking shots all my life with the brothers, I had to shut up, and then stay
En bas! (en bas)
Down! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j'ai vu des larmes couler sur les joues de mes deux ren-pa!
Never in court without a diploma I saw tears running down the cheeks of my two ren-pa!
(Ren-pa)
(Ren-pa)
Et si les étoiles m′accordent une chance me laisse une place alors on brillera, nous
And if the stars grant me a chance, leave me a place then we will shine, we
...
...
Somme nés pour briller!
Born to shine!
...
...





Writer(s): Laouni Mouhid, Yves Massa, Jean Salimier, Lamine Mohamed Cisse, Reynald Salimier, Hakim Mouhid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.