Paroles et traduction La Fouine - Va bene (feat. Reda Taliani)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va bene (feat. Reda Taliani)
Va bene (feat. Reda Taliani)
On
est
trop
a
soufrir
mais
ma
sœur
le
monde
est
a
nous
We
are
too
much
to
suffer
but
my
sister
the
world
is
ours
Je
serais
là
pour
te
soutenir
quand
tu
te
sentiras
seule
sur
ta
route
I'll
be
there
to
support
you
when
you
feel
lonely
on
your
way
J'les
vois
nos
ennemis,
ils
ne
peuvent
rien
a
part
parler
sur
nous
I
see
them
as
our
enemies,
they
can't
do
anything
except
talk
about
us
Banlieusard
endurci
promène
à
des
numéros
d'écrou
Hardened
commuter
walks
to
nut
numbers
Moi
j'ai
j'amais
changer,
j'vois
des
frères
devenir
parano
I
was
going
to
change,
I
see
brothers
becoming
paranoid
Les
choses
vont
s'arranger
de
boulot
en
petits
boulots
Things
will
work
out
from
work
to
odd
jobs
La
galère
m'inspire,
j'viens
de
là
où
les
rêves
tombent
à
l'eau
The
galley
inspires
me,
I
come
from
where
dreams
fall
into
the
water
Moi
j'ai
pas
fait
Saint-Cyr
tous
les
soirs
je
regarde
là-haut
I
didn't
do
Saint-Cyr
every
night
I
look
up
there
Men
soghri
nsofri
kaber
Napolitano
Men
soghri
nsofri
kaber
Napolitano
Nekreh
malgare
kheli
l3adyane
lgolo
Nekreh
malgare
kheli
l3adyane
lgolo
Le7goni
ldari
khoya'd
el
ghachi
malo
The
7goni
ldari
khoya'd
el
ghachi
malo
Denia
karatni
beli
l3adyane
lbano
Denia
karatni
beli
l3adyane
lbano
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
s7ab
lhedara
khatini
Va
bene
s7ab
lhedara
khatini
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
beghi
na3ich
wahdani
Va
bene
beghi
na3ich
wahdani
J'ai
laché
les
études
khoya
j'voulais
faire
des
tunes
J'ai
laché
les
études
khoya
j'voulais
faire
des
tunes
Un
pied
dans
le
showbiz
et
puis
l'autre
sur
le
bitum
Un
pied
dans
le
showbiz
et
puis
l'autre
sur
le
bitum
Ecrire
avec
le
cœur
et
y
laisser
quelques
plumes
Ecrire
avec
le
cœur
et
y
laisser
quelques
plumes
J'ai
d'la
famille
dans
l'sud,
j'ai
d'la
famille
dans
le
rif
I
have
family
in
the
south,
I
have
family
in
the
rif
Qui
peut
me
stopper?
Pas
leur
(XXXX)
Who
can
stop
me?
Not
their
(XXXX)
Tu
t'es
embourgeoisé
khoya
pourquoi
tu
te
plein
You
have
gentrified
yourself
khoya
why
are
you
filling
up
Moi
j'ai
pas
retourné
ma
veste:
Philippe
plein
I
didn't
return
my
jacket:
Philippe
plein
3ayech
fi
Alger
Wahlan
ola
Milano
3ayech
fi
Algiers
Wahlan
ola
Milano
Rizki
ol
vongé
l3a9alia
al
pachino
Rizki
ol
vongé
l3a9alia
al
pachino
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Go
well
ya
khoti
go
well
(go
well
go
well)
Va
bene
s7ab
lhedara
khatini
Va
bene
s7ab
lhedara
khatini
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Go
well
ya
khoti
go
well
(go
well
go
well)
Va
bene
beghi
na3ich
wahdani
Va
bene
beghi
na3ich
wahdani
J'marchais
le
long
de
la
route,
j'les
voyais
passer
en
bolide
I
was
walking
along
the
road,
I
could
see
them
passing
by
in
a
speeding
car
20
ans
plus
tard
j'aurais
un
baraque
en
Floride
20
years
later
I
would
have
a
shack
in
Florida
Longue
épopée
de
la
misère
au
succès
Long
epic
from
misery
to
success
Jantes
noirs,
cuir
noir,
tu
sais
toujours
qui
c'est
Black
rims,
black
leather,
you
always
know
who
it
is
J'suis
resté
le
même
en
1ère
ou
en
éco
J'suis
remained
in
the
1st
egg
in
eco
Appel
Damido
ma
cellule
a
besoin
d'déco
Appel
Damido
Ma
cellule
a
besoin
d'ecco
C'est
Tony
Montana
featuring
Manny
C'est
Tony
Montana
featuring
Manny
Casa
Fouiny
Alger
Taliani
Fouiny
Alger
Taliani
House
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
ya
magghoti
va
bene
Va
bene
s7ab
lhedara
khatini
Va
bene
s7ab
lhedara
Va
bene
ya
khoti
va
bene
(va
bene
va
bene)
Va
bene
ya
magghoti
va
bene
Va
bene
beghi
na3ich
wahdani
Va
bene
beghi
na3ich
On
est
trop
a
soufrir
mais
ma
sœur
le
monde
est
a
nous
We
are
too
much
to
suffer
but
my
sister
the
world
is
ours
Je
serais
là
pour
te
soutenir
quand
tu
te
sentiras
seule
sur
ta
route
I'll
be
there
to
support
you
when
you
feel
lonely
on
your
way
J'les
vois
nos
ennemis,
ils
ne
peuvent
rien
a
part
parler
sur
nous
I
see
them
as
our
enemies,
they
can't
do
anything
except
talk
about
us
Banlieusard
endurci
promène
à
des
numéros
d'écrou
Hardened
commuter
walks
to
nut
numbers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): canardo, la fouine, reda taliani
Album
CDC4
date de sortie
24-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.