La Fouine feat Zaho - Ma meilleure - traduction des paroles en anglais

Ma meilleure - La Fouine , Zaho traduction en anglais




Ma meilleure
My Best
Quand il n'y a plus d'espoir
When all hope is lost
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I keep believing, that it will get better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aie pas peur
We can't see each other anymore, my love don't be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I couldn't silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned souls
On se retrouvera avant la dernière heure
We will meet again before the final hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent mais je garde le meilleur
The years pass but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes, you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
As far back as I can remember, when I rewind
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
I was working at BP, in the evenings you were a cashier
Et je venais la chercher dans ma vieille Seat Ibiza
And I would pick you up in my old Seat Ibiza
J'me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
I remember we chipped in to share a pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
I had nothing in my pockets, we were rich in heart
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes-sœurs
And to buy cigarettes I would beg from my older sisters
On s'retrouvait à l'arrêt d'bus on parlait des heures
We would meet at the bus stop where we talked for hours
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
In the evening I walked home, no more gas, ticket inspectors
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
I wanted to reach for the moon, you had your feet on the ground
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
I wanted to make a lot of money, you just wanted to be a mother
On s'disait "je t'aime" 300 fois par jour en texto
We would say "I love you" 300 times a day by text
On dînait aux chandelles avec deux-trois tickets resto
We dined by candlelight with two or three meal vouchers
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
My sneakers were full of holes, your tights were ripped
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Our story was sincere, our couple was stylish
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Another sleepless night thinking back on our story
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit d'couloir (bruit d'couloir)
Tonight my heart beats, and it's not just a rumor (a rumor)
Quand il n'y a plus d'espoir
When all hope is lost
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I keep believing, that it will get better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aie pas peur
We can't see each other anymore, my love don't be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I couldn't silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned souls
On se retrouvera avant la dernière heure
We will meet again before the final hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes, you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
And when fame, euros, come, the hardships follow
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "je t'aime"
And faithful friends become as rare as "I love you's"
On roule dans une grosse voiture, on cesse d'investir
We drive in a big car, we stop investing
On passe devant l'arrêt d'bus mais on n'a plus rien à se dire
We pass the bus stop but we have nothing left to say to each other
Pardonne-moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Forgive me for all the promises I haven't kept
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Love has its reasons, time makes us strangers
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
One day you walk out the door, one day I am your love
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Despite the storm, the tempests, I love you like the first day
Tu m'écrivais au placard, moi j'répondais rarement
You wrote to me in prison, I rarely answered
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Saving paper or stinginess with feelings?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Often I acted badly, you often made mistakes
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
But I want to pick up the pieces because you remain my best
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
We had everything to be happy, but it takes so little to be
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
And if money is king, feelings are no longer masters
Encore une nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Another sleepless night feeding on our story
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit d'couloir (bruit d'couloir)
Tonight my heart beats, and it's not just a rumor (a rumor)
Quand il n'y a plus d'espoir
When all hope is lost
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I keep believing, that it will get better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aie pas peur
We can't see each other anymore, my love don't be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I couldn't silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned souls
On se retrouvera avant la dernière heure
We will meet again before the final hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes, you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
I've placed these few hidden words on your path
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Rays of sunshine that could replace
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
The mistakes of yesterday and the regrets of the past
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
I'll give you enough, enough for a colorful life
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes, you are my best, yes, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better





Writer(s): Jerkins Rodney, Frost Julie, Mouhid Laouni, Darabid Zehira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.