La Fouine - Bois d'Arcy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - Bois d'Arcy




Bois d'Arcy
Bois d'Arcy
C′est un bâtiment bleu, adossé a la colline
It's a blue building, leaning against the hill
On y va en fourgon, on ne frappe pas
We go there by van, we don't knock
Ceux qui vivent là, n'ont jamais eu les clés
Those who live there have never had the keys
On se retrouve enfin, après tant d′années d'exil
We finally meet again, after so many years of exile
Autour d'un repas, des feuilles à rouler
Around a meal, rolling leaves
On s′rappelle le temps on était bas
We remember the time when we were down there
Quand toutes les portes se ferment
When all the doors are closed
Quand toutes les lumières s′éteignent
When all the lights go out
Je pense à vous, êtes vous? Moussa et Sam, Redouane
I think of you, where are you? Moussa and Sam, Redouane
Attendez moi!
Wait for me!
Aucune larmes n'a coulé
No tears have been shed
Car la vie est ainsi faite
For life is like that
Plus on tombe de haut, mieux on se relève
The higher we fall, the better we rise
Ainsi va la vie, ainsi vont nos rêves
So goes life, so go our dreams
Un autre arrivera, pour nous dire des nouvelles
Another one will come to tell us the news
Du surcis tombé, certains on fait appel
Some have appealed against the suspended sentence
Déprimant le soir, les courriers se font rares
Depressing in the evening, the mail is scarce
Quand toutes les portes se ferment
When all the doors are closed
Quand toutes les lumières s′éteignent
When all the lights go out
Je pense à vous, êtes vous? Moussa et Sam, Redouane
I think of you, where are you? Moussa and Sam, Redouane
Attendez moi!
Wait for me!
C'est un bâtiment bleu, accroché à ma mémoire
It's a blue building, etched in my memory
On y allait en fourgon, on ne frappait pas
We went there by van, we didn't knock
Quand on vivait la bas, on avait pas les clés
When we lived there, we didn't have the keys
On se retrouve ensemble, après tant d′années de doute
We meet again, after so many years of doubt
Quelques débris d'espoir, des numéro d′écrou
Some wrecks of hope, some prison numbers
On est devenu des hommes, enfin, on est devenu c'est tout
We've become men, well, we've become it's all
Quand toutes les portes se ferment
When all the doors are closed
Quand toutes les lumières s'éteignent
When all the lights go out
Je pense à vous, êtes vous? Moussa et Sam, Redouane
I think of you, where are you? Moussa and Sam, Redouane
Pardonnez moi!
Forgive me!
Je t′aine bernide
I love you sweetheart





Writer(s): Maxime Leforestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.