La Fouine - C'est ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - C'est ça




C'est ça
That's It
La-la La Fouine j′ai le son qu'il faut (c′est ça!)
La-la La Fouine, I got the sound you need (that's it!)
Ahmed débarque avec toutes tes pines-co (c'est ça!)
Ahmed's here with all your fine girls (that's it!)
Y'a tous les rhos et ça pue l′bédo (c′est ça!)
All the homies are here and it reeks of weed (that's it!)
Ça sent la ... et bien il fait chaud (c'est ça!)
It smells like ... and it's damn hot (that's it!)
La main en l′air si t'es pas macqué (c′est ça!)
Hands up if you're single (that's it!)
Vas y ma belle, fais-toi remarquer (c'est ça!)
Come on, beautiful, make yourself known (that's it!)
Les gars ont faim, juste à côté (c′est ça
The guys are hungry, right over there (that's it)
Tu veux savoir si y'a moyen d'croquer (c′est ça!)
You wanna know if there's a chance to bite? (that's it!)
l′ami, lève la main en l'air (c′est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n'est plus question d′se taire (c'est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d′nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère (encore)
Fuck the justice system (again)
l'ami, lève la main en l'air (c′est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n′est plus question d'se taire (c′est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d'nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère
Fuck the justice system
mec, juste une phrase
Hey man, just one sentence
Pousse le son à fond que j′tape juste une phase
Crank the sound up so I can just drop one verse
Juste une phase, juste une phrase car dans ta petite tête il te manque juste une case
Just one verse, just one sentence, cause in your little head you're missing just one piece
Ça c'est pour les rhos qui s′sont fait recaler, pour les rhos qui sont enfermés
This is for the homies who got rejected, for the homies who are locked up
Pour une dix keuss khamsa lef, ça-ça c'est pour les rhos qui sont zahef stahef
For a ten keuss khamsa lef, this-this is for the homies who are zahef stahef
La famille, t'as poucave tes rhos, tu retrouves sans amis
Family, you snitched on your homies, you're left with no friends
Tu pues la hi′, t′as plus fierté, plus d'orgueil
You reek of betrayal, you have no pride, no dignity
T′as tout perdu mec, il reste que ta grande gueule
You lost everything man, all that's left is your big mouth
Tellement d'stress et d′keufs dans ta vie que tu t'es subitement à balancer tous tes reufs
So much stress and cops in your life that you suddenly started snitching on all your brothers
Ma belle cesse tes histoires, quartier chic, suis-moi dans ma banlieue, j′sais que tu kiffe les rebeus
My beautiful, stop your stories, chic neighborhood, follow me to my hood, I know you dig Arabs
Tu sais qu'j'ai l′vice, j′sais qu't′as l'fric, j′t'ai attiré
You know I got the vice, I know you got the cash, I lured you in
J′dis vrai, j'te présente tous les res-frè
I'm telling the truth, let me introduce you to all the brothers
C'est 78 style, quelques tapes et j′taille
It's 78 style, a few slaps and I'm gone
J′fais mon taf, j'te laisse le freestyle
I do my job, I leave you the freestyle
La-la La Fouine j′ai le son qu'il faut (c′est ça!)
La-la La Fouine, I got the sound you need (that's it!)
Ahmed débarque avec toutes tes pines-co (c'est ça!)
Ahmed's here with all your fine girls (that's it!)
Y′a tous les rhos et ça pue l'bédo (c'est ça!)
All the homies are here and it reeks of weed (that's it!)
Ça sent la ... et bien il fait chaud (c′est ça!)
It smells like ... and it's damn hot (that's it!)
La main en l′air si t'es pas macqué (c′est ça!)
Hands up if you're single (that's it!)
Vas y ma belle, fais-toi remarquer (c'est ça!)
Come on, beautiful, make yourself known (that's it!)
Les gars ont faim, juste à côté (c′est ça
The guys are hungry, right over there (that's it)
Tu veux savoir si y'a moyen d′croquer (c'est ça!)
You wanna know if there's a chance to bite? (that's it!)
l'ami, lève la main en l′air (c′est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n'est plus question d′se taire (c'est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d′nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère (encore)
Fuck the justice system (again)
l'ami, lève la main en l′air (c'est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n'est plus question d′se taire (c′est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d'nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère
Fuck the justice system
Pour tous ceux qui comptent leurs jours, tout est gris en bas des tours
For all those counting their days, everything is grey at the foot of the towers
Vas-y La Fouine balance ton son car les vrais savent
Go ahead La Fouine, drop your sound because the real ones know
Pour tous ceux qui comptent leurs jours, tout est gris en bas des tours
For all those counting their days, everything is grey at the foot of the towers
Vas-y La Fouine balance ton son car les vrais savent
Go ahead La Fouine, drop your sound because the real ones know
La Fouine balance le son, faut me laisser, ça c′est pour les rhos stressés
La Fouine drops the sound, you gotta let me, this is for the stressed homies
C'est pour les meufs frisées, tressés, si le rap est un faux, ben laisse-moi l′dresser
This is for the girls with curls, braids, if rap is fake, let me train it
La-la-la La Fouine, j'ai la-la-la la flemme de trainer dans tes ANPE men
La-la-la La Fouine, I'm la-la-la too lazy to hang out in your unemployment offices men
C′est ça, j'te laisse savourer ça, starlef la famille toujours bien pé-sa
That's it, I let you savor this, starlef the family always well-pe-sa
Monte le son garçon, monte le son, j'veux pas qu′les gens restent assis, froids comme des glaçons
Turn up the sound boy, turn up the sound, I don't want people sitting still, cold as ice cubes
Ma belle enlève ton écharpe même si t′as un suçon, laisse La Fouine engrainer toutes tes pulsions
My beautiful, take off your scarf even if you have a hickey, let La Fouine engage all your urges
J'ai trainé dans tes halls, trainé dans tes taules
I hung out in your halls, hung out in your cells
Trainé les gens te mettent un coup d′couteau dans l'épaule
Hung out where people stab you in the shoulder
78190, j′viens d'là les gens te goument à 190
78190, I'm from where people race at 190
La Fouine toujours opé′, nique l'OPJ et la SRPJ
La Fouine always operational, fuck the OPJ and the SRPJ
Versailles, ils veulent me voir sous terre, die, sous terre, sous terre, c'est ça
Versailles, they want to see me underground, die, underground, underground, that's it
La-la La Fouine j′ai le son qu′il faut (c'est ça!)
La-la La Fouine, I got the sound you need (that's it!)
Ahmed débarque avec toutes tes pines-co (c′est ça!)
Ahmed's here with all your fine girls (that's it!)
Y'a tous les rhos et ça pue l′bédo (c'est ça!)
All the homies are here and it reeks of weed (that's it!)
Ça sent la ... et bien il fait chaud (c′est ça!)
It smells like ... and it's damn hot (that's it!)
La main en l'air si t'es pas macqué (c′est ça!)
Hands up if you're single (that's it!)
Vas y ma belle, fais-toi remarquer (c′est ça!)
Come on, beautiful, make yourself known (that's it!)
Les gars ont faim, juste à côté (c'est ça
The guys are hungry, right over there (that's it)
Tu veux savoir si y′a moyen d'croquer (c′est ça!)
You wanna know if there's a chance to bite? (that's it!)
l'ami, lève la main en l′air (c'est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n'est plus question d′se taire (c′est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d'nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère (encore)
Fuck the justice system (again)
l′ami, lève la main en l'air (c′est ça!)
Hey friend, raise your hand in the air (that's it!)
Car il n'est plus question d′se taire (c'est ça!)
Because it's time to speak up (that's it!)
Leurs barreaux retiennent trop d'nos frères (tous ensemble)
Their bars hold too many of our brothers (all together)
La justice nique sa mère
Fuck the justice system
Pour tous ceux qui comptent leurs jours, tout est gris en bas des tours
For all those counting their days, everything is grey at the foot of the towers
Vas-y La Fouine balance ton son car les vrais savent
Go ahead La Fouine, drop your sound because the real ones know
Pour tous ceux qui comptent leurs jours, tout est gris en bas des tours
For all those counting their days, everything is grey at the foot of the towers
Vas-y La Fouine balance ton son car les vrais savent
Go ahead La Fouine, drop your sound because the real ones know





Writer(s): Laouni Mouhid, Clement Nicolas Henri Dumoulin, Marc Henry Jouanneaux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.