La Fouine - Contrôle abusif - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - Contrôle abusif




Contrôle abusif
Abusive Control
Monsieur, coupez le contact s'il vous plait
Sir, please turn off the ignition
Veuillez poser vos deux mains sur le capot
Place both hands on the hood
Avez-vous quelque chose de dangereux, d'illicite
Do you have anything dangerous or illegal?
Dans vos poches, des stupéfiants ou bien un couteau?
In your pockets, drugs or maybe a knife?
Veuillez vous ranger sur l'côté, s'il vous plait
Please pull over to the side
Présentez vos papiers d'identité
Show me your ID
Permis de conduire, assurances, carte grise
Driver's license, insurance, registration
Y a intérêt que le contrôle technique soit ok
Your vehicle inspection better be up to date
Je hais ces contrôles de police, ces matraques, ces abus, ces caricatures
I hate these police checks, these batons, these abuses, these caricatures
Ces képis, ces insignes, ces sous-entendus, ces vendus, c'est humiliant
These caps, these badges, these insinuations, these sellouts, it's humiliating
C'est tendu, l'as-tu ressenti?
It's tense, can you feel it?
Un Arabe dans un BM, c'est contrôlé toutes les minutes, toutes les nuits
An Arab in a BMW gets stopped every minute, every night
On prend la route sans papier, man, on finit tous tu sais
We hit the road without papers, man, we all end up where you know
Lors d'un contrôle pas l'droit d'parler, d'respirer, même de pisser
During a check, no right to talk, to breathe, even to piss
J'ai pris l'équipe et décidé d'rendre visite à des petites
I took the crew and decided to visit some girls
Tout de suite les gyrophares, c'est pas l'contenu d'mes poches, mais ma tête est illicite
Immediately the flashing lights, it's not the contents of my pockets, but my head is illegal
Euh contrôle d'identité, s'il vous plait
Uh, ID check, please
Veuillez éteindre le contact, s'il vous plait
Please turn off the ignition
Ce véhicule est à vous, hein?
This vehicle is yours, right?
Oh, ça va bien se passer
Oh, it's gonna be okay
Descendez du véhicule, s'il vous plait"
Step out of the vehicle, please"
C'est vrai les gens sont différents, mais toutes les cartes sont grises
It's true people are different, but all registration cards are gray
Vous m'contrôlez alors qu'le gars devant- puait la tise
You check me while the guy in front reeked of booze
Vous-même vous puez la tise, laissez-moi j'rappe plus avec vous
You yourself stink of booze, leave me alone, I'm done rapping with you
Tenez mes papiers d'identité, contrôlez puis laissez-moi m'barrer avec
Here's my ID, check it and let me get out of here with
Vos conseils bidons
Your bogus advice
Contrôler tout arabes et noirs, véhiculés et même si celui-ci a un guidon
Checking all Arabs and blacks, with vehicles and even if they have handlebars
Aucune politesse, aucun t'acte, vous ne savez que jacter
No politeness, no tact, you only know how to chatter
Tu fais les fiers mais sans ta plaque, tes genoux vont claquer
You act tough but without your badge, your knees will buckle
Tu fais pitié avec ta tête de "j'me suis trop fais racketter"
You look pathetic with your "I got mugged too much" face
T'façon pour toi c'était les stup' ou la RATP
Anyway, for you it was either drugs or the RATP
Aucune ambition, aucune modestie qu'une émission
No ambition, no modesty, just a show
Aucun respect, j'me défoulerai à la prochaine manifestation
No respect, I'll vent at the next protest
Fouillez le coffre, les sièges et même sous la boîte à gants
Search the trunk, the seats, and even under the glove compartment
Je vends des disques, j'en ai fini avec les stupéfiants
I sell records, I'm done with drugs
Pas plus vicieux, tordu qu'un keuf comme vous, lieutenant
No more vicious, twisted than a cop like you, lieutenant
Balayez chez vous au lieu d'balayer chez les gens
Sweep your own place instead of sweeping people's homes
- Oh de quoi, je me mêle? (Vas-y, vas-y)
- Oh what, am I meddling? (Go on, go on)
- Hein, mais il est fou celui-là hein (Vas-y comment ça, j'suis un fou?)
- Huh, is he crazy or what? (Come on, what do you mean I'm crazy?)
- Je vais t'embarquer hein (Vas-y embarque, embarque qu'est-c'que j'en ai à foutre?)
- I'm gonna take you in, huh (Go ahead, take me in, what do I care?)
- Tu te mêles de tes affaires (Qu'est-c'que t'as contre moi? Qu'est-c'que j'ai fait?)
- Mind your own business (What do you have against me? What did I do?)
- Ce véhicule, est-ce qu'il est à toi hein? Il est fou celui-là (Ouais, il est à moi et alors?)
- This vehicle, is it yours? He's crazy this one (Yeah, it's mine, so what?)
Monsieur couper le contact, s'il vous plait
Sir, please turn off the ignition
Veuillez poser vos deux mains sur le capot
Place both hands on the hood
Avez-vous quelque chose de dangereux, d'illicite
Do you have anything dangerous or illegal?
Dans vos poches, des stupéfiants ou bien un couteau?
In your pockets, drugs or maybe a knife?
Veuillez vous ranger sur l'côté, s'il vous plait
Please pull over to the side
Présentez vos papiers d'identité
Show me your ID
Permis de conduire, assurances, carte grise
Driver's license, insurance, registration
Y a intérêt que le contrôle technique soit ok
Your vehicle inspection better be up to date
Je hais ces contrôles de police, ces contrôles abusifs, ces provocateurs
I hate these police checks, these abusive controls, these provocateurs
Ces gros bâtards, ces putes mal baisées, j'ai trop encaissé (Faut m'laisser)
These big bastards, these poorly fucked whores, I've had enough (Leave me alone)
J'ai trop la rage, avant qu'je tombe pour outrage
I'm too angry, before I fall for outrage
Laisse-les taper mon nom au fichier, moi j'ai tourné la page
Let them type my name in the file, I've turned the page
J'ai trop les nerfs, j'attend dans mon véhicule que les choses se fasses
I'm too nervous, I wait in my vehicle for things to happen
Que le temps passe, que ces fils de pute comprennent qu'ils me les cassent
For time to pass, for these sons of bitches to understand that they're getting on my nerves
Avec vos attitudes, vous comprenez pas qu'vous agacez
With your attitudes, you don't understand that you're annoying
Après vous vous étonnez qu'au quartier vous vous faites caillasser
Then you're surprised that you get stoned in the neighborhood
- Bande de bouffons (Oh tu m'insultes là?)
- Bunch of clowns (Oh, are you insulting me?)
- Ouais j't'insulte qu'est-c'qu'y a? (Allez on l'embarque, on l'embarque"
- Yeah, I'm insulting you, so what? (Come on, let's take him in, let's take him in")
- Depuis t'à l'heure vous m'cassez les couilles (Non, non, non, non on l'embarque)
- You've been breaking my balls for an hour (No, no, no, no, we're taking him in)
Lâche-moi, lâche-moi, t'es un fou ou quoi? (J'embarque le chef)
Let go of me, let go of me, are you crazy or what? (I'm taking the chief in)
Lâche-moi, Lâche-moi, lâche-moi, t'es un fou ou quoi? (J'ai été contraint d'embarqué le chef)
Let go of me, let go of me, let go of me, are you crazy or what? (I was forced to take the chief in)
Monsieur couper le contact, s'il vous plait
Sir, please turn off the ignition
Veuillez poser vos deux mains sur le capot
Place both hands on the hood
Avez-vous quelque chose de dangereux, d'illicite
Do you have anything dangerous or illegal?
Dans vos poches, des stupéfiants ou bien un couteau?
In your pockets, drugs or maybe a knife?
Veuillez vous ranger sur l'côté, s'il vous plait
Please pull over to the side
Présentez vos papiers d'identité
Show me your ID
Permis de conduire, assurances, carte grise
Driver's license, insurance, registration
Y a intérêt que le contrôle technique soit ok
Your vehicle inspection better be up to date
Monsieur couper le contact, s'il vous plait
Sir, please turn off the ignition
Veuillez poser vos deux mains sur le capot
Place both hands on the hood
Avez-vous quelque chose de dangereux, d'illicite
Do you have anything dangerous or illegal?
Dans vos poches, des stupéfiants ou bien un couteau?
In your pockets, drugs or maybe a knife?
Veuillez vous ranger sur l'côté, s'il vous plait
Please pull over to the side
Présentez vos papiers d'identité
Show me your ID
Permis de conduire, assurances, carte grise
Driver's license, insurance, registration
Y a intérêt que le contrôle technique soit ok
Your vehicle inspection better be up to date
- Oh calmez-vous hein, on va s'arranger
- Oh calm down, we'll work it out
Jean-Marie, tu l'as pas reconnu? c'est le rappeur là, La Fouine l'unité
Jean-Marie, you didn't recognize him? It's the rapper, La Fouine l'unité
- Oh excusez-moi, je ne l'avais pas reconnu
- Oh excuse me, I didn't recognize him
Eh, mon fils est fan de vous, vous pouvez lui signer un autographe, s'il vous plait?
Hey, my son is a fan of yours, can you sign an autograph for him, please?
Il s'appelle Jérémy, oh je vous avez pas reconnu, fallait le dire plus tôt
His name is Jérémy, oh I didn't recognize you, you should have said so earlier
- Vas-y, donne-moi mes papiers là, vas-y
- Come on, give me my papers, come on
- Ah La Fouine, mon fils est fan de vous, tenez, un petit autographe, s'il vous plait
- Ah La Fouine, my son is a fan of you, here, a little autograph, please
- Allez donne mes papiers, vas-y
- Come on give me my papers, come on
- Vas-y, vas-y
- Come on, come on
Quitte là-bas, toi et ton autographe
Get out of here, you and your autograph
Vas-y, venez on s'barre, vas-y monte, monte
Come on, let's get out of here, get in, get in





Writer(s): Edwards Bernard, Mouhid Laouni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.