Paroles et traduction La Fouine - Contrôle abusif
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contrôle abusif
Abusive Control
Monsieur,
coupez
le
contact
s'il
vous
plait
Sir,
please
turn
off
the
ignition
Veuillez
poser
vos
deux
mains
sur
le
capot
Place
both
hands
on
the
hood
Avez-vous
quelque
chose
de
dangereux,
d'illicite
Do
you
have
anything
dangerous
or
illegal?
Dans
vos
poches,
des
stupéfiants
ou
bien
un
couteau?
In
your
pockets,
drugs
or
maybe
a
knife?
Veuillez
vous
ranger
sur
l'côté,
s'il
vous
plait
Please
pull
over
to
the
side
Présentez
vos
papiers
d'identité
Show
me
your
ID
Permis
de
conduire,
assurances,
carte
grise
Driver's
license,
insurance,
registration
Y
a
intérêt
que
le
contrôle
technique
soit
ok
Your
vehicle
inspection
better
be
up
to
date
Je
hais
ces
contrôles
de
police,
ces
matraques,
ces
abus,
ces
caricatures
I
hate
these
police
checks,
these
batons,
these
abuses,
these
caricatures
Ces
képis,
ces
insignes,
ces
sous-entendus,
ces
vendus,
c'est
humiliant
These
caps,
these
badges,
these
insinuations,
these
sellouts,
it's
humiliating
C'est
tendu,
l'as-tu
ressenti?
It's
tense,
can
you
feel
it?
Un
Arabe
dans
un
BM,
c'est
contrôlé
toutes
les
minutes,
toutes
les
nuits
An
Arab
in
a
BMW
gets
stopped
every
minute,
every
night
On
prend
la
route
sans
papier,
man,
on
finit
tous
où
tu
sais
We
hit
the
road
without
papers,
man,
we
all
end
up
where
you
know
Lors
d'un
contrôle
pas
l'droit
d'parler,
d'respirer,
même
de
pisser
During
a
check,
no
right
to
talk,
to
breathe,
even
to
piss
J'ai
pris
l'équipe
et
décidé
d'rendre
visite
à
des
petites
I
took
the
crew
and
decided
to
visit
some
girls
Tout
de
suite
les
gyrophares,
c'est
pas
l'contenu
d'mes
poches,
mais
ma
tête
est
illicite
Immediately
the
flashing
lights,
it's
not
the
contents
of
my
pockets,
but
my
head
is
illegal
Euh
contrôle
d'identité,
s'il
vous
plait
Uh,
ID
check,
please
Veuillez
éteindre
le
contact,
s'il
vous
plait
Please
turn
off
the
ignition
Ce
véhicule
est
à
vous,
hein?
This
vehicle
is
yours,
right?
Oh,
ça
va
bien
se
passer
Oh,
it's
gonna
be
okay
Descendez
du
véhicule,
s'il
vous
plait"
Step
out
of
the
vehicle,
please"
C'est
vrai
les
gens
sont
différents,
mais
toutes
les
cartes
sont
grises
It's
true
people
are
different,
but
all
registration
cards
are
gray
Vous
m'contrôlez
alors
qu'le
gars
devant-
là
puait
la
tise
You
check
me
while
the
guy
in
front
reeked
of
booze
Vous-même
vous
puez
la
tise,
laissez-moi
j'rappe
plus
avec
vous
You
yourself
stink
of
booze,
leave
me
alone,
I'm
done
rapping
with
you
Tenez
mes
papiers
d'identité,
contrôlez
puis
laissez-moi
m'barrer
avec
Here's
my
ID,
check
it
and
let
me
get
out
of
here
with
Vos
conseils
bidons
Your
bogus
advice
Contrôler
tout
arabes
et
noirs,
véhiculés
et
même
si
celui-ci
a
un
guidon
Checking
all
Arabs
and
blacks,
with
vehicles
and
even
if
they
have
handlebars
Aucune
politesse,
aucun
t'acte,
vous
ne
savez
que
jacter
No
politeness,
no
tact,
you
only
know
how
to
chatter
Tu
fais
les
fiers
mais
sans
ta
plaque,
tes
genoux
vont
claquer
You
act
tough
but
without
your
badge,
your
knees
will
buckle
Tu
fais
pitié
avec
ta
tête
de
"j'me
suis
trop
fais
racketter"
You
look
pathetic
with
your
"I
got
mugged
too
much"
face
T'façon
pour
toi
c'était
les
stup'
ou
la
RATP
Anyway,
for
you
it
was
either
drugs
or
the
RATP
Aucune
ambition,
aucune
modestie
qu'une
émission
No
ambition,
no
modesty,
just
a
show
Aucun
respect,
j'me
défoulerai
à
la
prochaine
manifestation
No
respect,
I'll
vent
at
the
next
protest
Fouillez
le
coffre,
les
sièges
et
même
sous
la
boîte
à
gants
Search
the
trunk,
the
seats,
and
even
under
the
glove
compartment
Je
vends
des
disques,
j'en
ai
fini
avec
les
stupéfiants
I
sell
records,
I'm
done
with
drugs
Pas
plus
vicieux,
tordu
qu'un
keuf
comme
vous,
lieutenant
No
more
vicious,
twisted
than
a
cop
like
you,
lieutenant
Balayez
chez
vous
au
lieu
d'balayer
chez
les
gens
Sweep
your
own
place
instead
of
sweeping
people's
homes
- Oh
de
quoi,
je
me
mêle?
(Vas-y,
vas-y)
- Oh
what,
am
I
meddling?
(Go
on,
go
on)
- Hein,
mais
il
est
fou
celui-là
hein
(Vas-y
comment
ça,
j'suis
un
fou?)
- Huh,
is
he
crazy
or
what?
(Come
on,
what
do
you
mean
I'm
crazy?)
- Je
vais
t'embarquer
hein
(Vas-y
embarque,
embarque
qu'est-c'que
j'en
ai
à
foutre?)
- I'm
gonna
take
you
in,
huh
(Go
ahead,
take
me
in,
what
do
I
care?)
- Tu
te
mêles
de
tes
affaires
(Qu'est-c'que
t'as
contre
moi?
Qu'est-c'que
j'ai
fait?)
- Mind
your
own
business
(What
do
you
have
against
me?
What
did
I
do?)
- Ce
véhicule,
est-ce
qu'il
est
à
toi
hein?
Il
est
fou
celui-là
(Ouais,
il
est
à
moi
et
alors?)
- This
vehicle,
is
it
yours?
He's
crazy
this
one
(Yeah,
it's
mine,
so
what?)
Monsieur
couper
le
contact,
s'il
vous
plait
Sir,
please
turn
off
the
ignition
Veuillez
poser
vos
deux
mains
sur
le
capot
Place
both
hands
on
the
hood
Avez-vous
quelque
chose
de
dangereux,
d'illicite
Do
you
have
anything
dangerous
or
illegal?
Dans
vos
poches,
des
stupéfiants
ou
bien
un
couteau?
In
your
pockets,
drugs
or
maybe
a
knife?
Veuillez
vous
ranger
sur
l'côté,
s'il
vous
plait
Please
pull
over
to
the
side
Présentez
vos
papiers
d'identité
Show
me
your
ID
Permis
de
conduire,
assurances,
carte
grise
Driver's
license,
insurance,
registration
Y
a
intérêt
que
le
contrôle
technique
soit
ok
Your
vehicle
inspection
better
be
up
to
date
Je
hais
ces
contrôles
de
police,
ces
contrôles
abusifs,
ces
provocateurs
I
hate
these
police
checks,
these
abusive
controls,
these
provocateurs
Ces
gros
bâtards,
ces
putes
mal
baisées,
j'ai
trop
encaissé
(Faut
m'laisser)
These
big
bastards,
these
poorly
fucked
whores,
I've
had
enough
(Leave
me
alone)
J'ai
trop
la
rage,
avant
qu'je
tombe
pour
outrage
I'm
too
angry,
before
I
fall
for
outrage
Laisse-les
taper
mon
nom
au
fichier,
moi
j'ai
tourné
la
page
Let
them
type
my
name
in
the
file,
I've
turned
the
page
J'ai
trop
les
nerfs,
j'attend
dans
mon
véhicule
que
les
choses
se
fasses
I'm
too
nervous,
I
wait
in
my
vehicle
for
things
to
happen
Que
le
temps
passe,
que
ces
fils
de
pute
comprennent
qu'ils
me
les
cassent
For
time
to
pass,
for
these
sons
of
bitches
to
understand
that
they're
getting
on
my
nerves
Avec
vos
attitudes,
vous
comprenez
pas
qu'vous
agacez
With
your
attitudes,
you
don't
understand
that
you're
annoying
Après
vous
vous
étonnez
qu'au
quartier
vous
vous
faites
caillasser
Then
you're
surprised
that
you
get
stoned
in
the
neighborhood
- Bande
de
bouffons
(Oh
tu
m'insultes
là?)
- Bunch
of
clowns
(Oh,
are
you
insulting
me?)
- Ouais
j't'insulte
qu'est-c'qu'y
a?
(Allez
on
l'embarque,
on
l'embarque"
- Yeah,
I'm
insulting
you,
so
what?
(Come
on,
let's
take
him
in,
let's
take
him
in")
- Depuis
t'à
l'heure
vous
m'cassez
les
couilles
(Non,
non,
non,
non
on
l'embarque)
- You've
been
breaking
my
balls
for
an
hour
(No,
no,
no,
no,
we're
taking
him
in)
Lâche-moi,
lâche-moi,
t'es
un
fou
ou
quoi?
(J'embarque
le
chef)
Let
go
of
me,
let
go
of
me,
are
you
crazy
or
what?
(I'm
taking
the
chief
in)
Lâche-moi,
Lâche-moi,
lâche-moi,
t'es
un
fou
ou
quoi?
(J'ai
été
contraint
d'embarqué
le
chef)
Let
go
of
me,
let
go
of
me,
let
go
of
me,
are
you
crazy
or
what?
(I
was
forced
to
take
the
chief
in)
Monsieur
couper
le
contact,
s'il
vous
plait
Sir,
please
turn
off
the
ignition
Veuillez
poser
vos
deux
mains
sur
le
capot
Place
both
hands
on
the
hood
Avez-vous
quelque
chose
de
dangereux,
d'illicite
Do
you
have
anything
dangerous
or
illegal?
Dans
vos
poches,
des
stupéfiants
ou
bien
un
couteau?
In
your
pockets,
drugs
or
maybe
a
knife?
Veuillez
vous
ranger
sur
l'côté,
s'il
vous
plait
Please
pull
over
to
the
side
Présentez
vos
papiers
d'identité
Show
me
your
ID
Permis
de
conduire,
assurances,
carte
grise
Driver's
license,
insurance,
registration
Y
a
intérêt
que
le
contrôle
technique
soit
ok
Your
vehicle
inspection
better
be
up
to
date
Monsieur
couper
le
contact,
s'il
vous
plait
Sir,
please
turn
off
the
ignition
Veuillez
poser
vos
deux
mains
sur
le
capot
Place
both
hands
on
the
hood
Avez-vous
quelque
chose
de
dangereux,
d'illicite
Do
you
have
anything
dangerous
or
illegal?
Dans
vos
poches,
des
stupéfiants
ou
bien
un
couteau?
In
your
pockets,
drugs
or
maybe
a
knife?
Veuillez
vous
ranger
sur
l'côté,
s'il
vous
plait
Please
pull
over
to
the
side
Présentez
vos
papiers
d'identité
Show
me
your
ID
Permis
de
conduire,
assurances,
carte
grise
Driver's
license,
insurance,
registration
Y
a
intérêt
que
le
contrôle
technique
soit
ok
Your
vehicle
inspection
better
be
up
to
date
- Oh
calmez-vous
hein,
on
va
s'arranger
- Oh
calm
down,
we'll
work
it
out
Jean-Marie,
tu
l'as
pas
reconnu?
c'est
le
rappeur
là,
La
Fouine
l'unité
Jean-Marie,
you
didn't
recognize
him?
It's
the
rapper,
La
Fouine
l'unité
- Oh
excusez-moi,
je
ne
l'avais
pas
reconnu
- Oh
excuse
me,
I
didn't
recognize
him
Eh,
mon
fils
est
fan
de
vous,
vous
pouvez
lui
signer
un
autographe,
s'il
vous
plait?
Hey,
my
son
is
a
fan
of
yours,
can
you
sign
an
autograph
for
him,
please?
Il
s'appelle
Jérémy,
oh
je
vous
avez
pas
reconnu,
fallait
le
dire
plus
tôt
His
name
is
Jérémy,
oh
I
didn't
recognize
you,
you
should
have
said
so
earlier
- Vas-y,
donne-moi
mes
papiers
là,
vas-y
- Come
on,
give
me
my
papers,
come
on
- Ah
La
Fouine,
mon
fils
est
fan
de
vous,
tenez,
un
petit
autographe,
s'il
vous
plait
- Ah
La
Fouine,
my
son
is
a
fan
of
you,
here,
a
little
autograph,
please
- Allez
donne
mes
papiers,
vas-y
- Come
on
give
me
my
papers,
come
on
- Vas-y,
vas-y
- Come
on,
come
on
Quitte
là-bas,
toi
et
ton
autographe
là
Get
out
of
here,
you
and
your
autograph
Vas-y,
venez
on
s'barre,
vas-y
monte,
monte
Come
on,
let's
get
out
of
here,
get
in,
get
in
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwards Bernard, Mouhid Laouni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.