La Fouine - Il fût un temps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Fouine - Il fût un temps




J'me rappelle d'un temps, c'était plus facile
Помню, когда-то было легче.
Y avait moins d'oseille, j'avais plus d'amis
Было меньше щавеля, у меня было больше друзей
On était dans la vente, Yo puis techi
Мы были в продаже, йо, а затем techi
Pas de compte en banque, moins de belhani
Нет банковского счета, меньше белхани
On s'dit on regarde la lune, en scred on la vise
Мы говорим себе, мы смотрим на Луну, скрид, мы целимся в нее.
J'voyais vie en rose, même sans carte grise
Я видел жизнь в розовом, даже без серой карты
Les flics cassaient la porte, mais c'était pas fermé
Копы ломали дверь, но она не была закрыта.
On laissait ouvert, chez moi rien à taper
Оставляли открытым, у меня дома ничего не печатали
On connaît le paragraphe, papa cherche du taf
Мы знаем этот пункт, папа ищет Таф.
Maman squatte la CAF, et moi j'tire une taffe
Мама приседает в кафе, а я дергаю
On a enterré zakaria, j'rêvais d'une Clio baccara
Мы похоронили Закарию, мне снилась Клио баккара.
On s'faisait courser par la back, s'faisant traiter de sale arabe
Мы бежали назад, называя себя грязными арабами.
Il y avait pas le net, on s'tapait pour de vrai
Не было Сети, мы трахались по-настоящему.
Caillasse dans la tête, à la gare de châtelet
На вокзале Шатле
Grandis dans la pisse, j'faisais un mètre dix
Растя в моче, я делал метр десять
À l'école du vice, j'avais bac plus six
В школе порока у меня было больше шести
Parfois j'mangeais bien, parfois y avait rien
Иногда я ел хорошо, иногда ничего не было
Parfois j'ken une tchouin, parfois j'ai ma main
Иногда я Кен Чуин, иногда у меня есть моя рука
Et on montait sur les champs, tapait bouteilles à haut champ
И мы ехали по полям, постукивали по полям.
Poursuivit par les méchants, parce que poucave par les gens
Преследовал нечестивых, потому что poucave людьми
Sèche l'école un peu, maman qui rit plus
Просыхает школа немного, мама смеется больше
Allocation coupée, coupé plaquettes
Пособие вырезать, вырезать колодки
Papa rentre au bled, noyé par les dettes
Папа возвращается в Блед, утопленный долгами
Les huissiers nous jettent, j'dors plus in my bed
Приставы бросают нас, я больше не сплю в своей постели
Donc on bicrave à la gare, et j'fais une IC à Bois d'A
Так что мы едем на вокзал, а я делаю ИК из дровяного дерева.
La vie m'a taclé sur l'terrain, à l'époque y avait pas la var
Жизнь меня коснулась на земле, в то время не было ВАР
Je me rappelle d'un temps, j'étais délinquant
Я помню, когда-то я был преступником
Foyer pour enfant, prison d'temps en temps
Приют для детей, время от времени тюрьма
J'ai pas connu l'lycée, jamais diplômé
Я не знал средней школы, никогда не выпускал
A part avec la rue, j'ai jamais fleurté
Кроме улицы, я никогда не расцветал
Je me rappelle d'un temps, quartier tout l'été
Я помню время, окрестности все лето
Cachir dans du pain, ecole à deux D
Кашир в хлебе, школа в двух D
Si tu ne sais pas d'où tu viens, comment savoir tu vas
Если вы не знаете, откуда вы пришли, как узнать, куда вы идете
Dis-moi avec qui tu traînes, J'te dirais dans quelle prison tu vas
Скажи мне, с кем ты болтаешься, я скажу тебе, в какую тюрьму ты попадешь.
Ah j'vous parle d'un temps,
Ах, я говорю вам о времени,
Que les moins de vingt ans ne
Что менее двадцати лет не
Peuvent pas connaître,sauf en google ant
Не может знать, за исключением Google ant
Tu m'appelles le sang, mais tu fais couler le mien
Ты называешь меня кровью, но ты проливаешь мою
Quelques billets de cent, pas le même groupe sanguin
Несколько сто купюр, не та же группа крови
Je me rappelle d'un temps, on respectait les grands
Помню, когда-то мы уважали великих
On squattait d'vant le hole, on rappait dans les temps
Мы сидели на корточках в дыре, перезванивались во времени.
Ouais il fut un temps
Да было время
Yeah yeah yeah yeah yeah
Да, да, да, да, да, да.
Il fut un temps
Было время
Ouwooooh
Ouwooooh
Ouwooooh
Ouwooooh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.