La Fouine - Interlude - banlieue sale mafia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - Interlude - banlieue sale mafia




Interlude - banlieue sale mafia
Interlude - Dirty Suburb Mafia
À tous ces haineux: j'ai d'l'amour pour vous
To all those haters: I got love for you
Asseyez-vous tous dans la salle tranquillement
Everyone sit down in the room quietly
Tiens, trouvez-lui des feuilles il veut s'rouler un joint,
Here, find him some papers, he wants to roll a joint,
On dirait l'frérot là-bas
He looks like the bro over there
Bref, ouvrez bien grand vos oreilles,
Anyway, open your ears wide,
Au micro c'est Fouiny Babe
On the mic, it's Fouiny Babe
J'ai jamais fêté Noël, mais j'ai toujours mis l'paquet,
I never celebrated Christmas, but I always went all out,
Maman nettoyait l'sol et j'ai toujours fini au parquet,
Mom cleaned the floor and I always ended up on the floor,
Drôle de parcours, des voitures volées jusqu'au Valais
Funny journey, from stolen cars to Valais
J'ai fait l'ménage dans ma vie. Normal, j'ai 30 balais
I cleaned up my life. Normal, I'm 30 years old
Banlieue Sale un keuf à terre c'est un tit-pe qui se lève,
Dirty Suburb, a cop down is a little one who rises,
Rap français y a qu'les frères tombés qui attendent la relève,
French rap, only the fallen brothers are waiting for the next generation,
J'fais mon taff arrête de khaf tu vas t'manger des baffes,
I do my job, stop being scared, you're gonna get slapped,
J'suis trop célèbre et même mon assistant signe des autographes,
I'm too famous, even my assistant signs autographs,
Swaaaag
Swaaaag
Et moi j'kiffe grave, ouais, c'est un privilège,
And I love it, yeah, it's a privilege,
Ici les tox te vendraient leur écharpe pour s'acheter un peu d'neige,
Here the junkies would sell you their scarf to buy some snow,
Dis à l'Oxi d'prévenir les autres tout le square est en deuil,
Tell Oxi to warn the others, the whole square is in mourning,
Celle-là c'est pour les frères au trou qui sont en chien d'feuilles,
This one is for the brothers in jail who are craving smokes,
La rue mon royaume, mon home sweet home,
The street is my kingdom, my home sweet home,
Tête baissée, genoux baissés laisse la lumière éclairer mes paumes,
Head down, knees down, let the light illuminate my palms,
L'imam m'appelle du banc d'touche mais j'suis toujours sur l'terrain,
The imam calls me from the bench but I'm always on the field,
J'avais peur de pas percer, j'traînais avec un surin,
I was afraid of not making it, I was hanging out with a knife,
A part des grosses pierres frère aux keufs j'ai rien à balance,
Except for big rocks, brother, I have nothing to tell the cops,
J'traînais en voiture volée ouais mais j'avais d'l'assurance,
I was driving around in a stolen car, yeah, but I had insurance,
Enfermé à huit clos, des lettres pour me soutenir,
Locked up in solitary confinement, letters to support me,
J'ai brûlé les photos mais j'en garde encore les souvenirs,
I burned the photos but I still keep the memories,
Passe l'hiver au quartier, l'été en bombardier,
Spend the winter in the hood, the summer as a bomber,
Bien rencardé j'pousse mon succès comme un brancardier,
Well informed, I push my success like a stretcher-bearer,
Et tu m'verras pas dans Closer, tu m'verras pas dans Voici,
And you won't see me in Closer, you won't see me in Voici,
Absent de leur émission mais numéro un à Bois d'Arcy,
Absent from their shows but number one in Bois d'Arcy,
J'quitte l'école alcoolisé parce que la rue m'a saoulé,
I left school drunk because the street got me wasted,
Et mes albums sont lourds j'suis dans les bacs avec des bourrelets,
And my albums are heavy, I'm on the shelves with love handles,
Dans l'théatre de nos vies la mort refoule personne au casting,
In the theater of our lives, death rejects no one at the casting,
Ils ont péta mon flow #FlowJacking
They jacked my flow #FlowJacking
Ils sont restés en chien voilà pourquoi ils ont la rage,
They stayed broke, that's why they're mad,
J'suis trop déchiré mais j'essaye de tourner la page,
I'm too torn but I'm trying to turn the page,
J'ai voulu prendre un bon baveux on m'a dit t'as pas assez,
I wanted to get a good lawyer, they told me you don't have enough,
Le label voulait que j'pose un seize,
The label wanted me to drop a sixteen,
J'leur ai dit "C'est pas assez!"
I told them "It's not enough!"
Le label voulait que j'pose un seize,
The label wanted me to drop a sixteen,
J'leur ai dit "C'est pas assez",
I told them "It's not enough",
Bah j'crois j'vais m'arrêter Ruskov
Well, I think I'm gonna stop there Ruskov
Et t'sais quoi? En fait j'aimerais qu'tu m'fasses kiffer un son.
And you know what? Actually, I'd like you to play me a song.
Avant de partir, j'aimerais qu'tu m'mettes un son,
Before I go, I'd like you to play me a song,
Un son magique.
A magical song.
Tiens coupe ce son. Et puis mets-moi,
Here, turn off this sound. And then put me on,
Donne-moi.
Give me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.