Paroles et traduction La Fouine - Les soleils de minuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les soleils de minuit
The Midnight Suns
Mets
le
son,
fallait
que
je
vous
dise
un
truc
ce
soir
Turn
up
the
sound,
I
had
to
tell
you
something
tonight
Approchez
vous
Come
closer
Quoi
de
neuf
Laouni
What's
up
Laouni
J'ai
commencé
en
bas,
essuyé
échec
après
échec
I
started
at
the
bottom,
faced
failure
after
failure
Fait
des
peines
pleines,
insignifiant
comme
un
demi
grec
Full
of
sorrows,
insignificant
like
a
half-eaten
gyro
On
avait
les
poches
vides
quand
la
S.T.Y
nous
coursait
Our
pockets
were
empty
when
the
S.T.Y
chased
us
La
prison,
et
la
dote
quand
la
rue
choisit
de
t'épouser
Prison
and
dowry
when
the
streets
choose
to
marry
you
Beauté
intérieur,
pour
ça
que
la
misère
nous
drague
Inner
beauty,
that's
why
misery
hits
on
us
Souvent
pour
mettre
les
voiles,
on
confond
les
rails
et
les
vagues
Often
to
set
sail,
we
confuse
rails
and
waves
J'aurais
pu
toucher
la
blanche
mais
j'ai
touché
le
ciel
I
could
have
touched
the
white
(drugs)
but
I
touched
the
sky
Oui,
elle
nous
a
quitté
mais
son
amour
est
éternel
Yes,
she
left
us
but
her
love
is
eternal
Si
tu
savais
comme
ils
me
haïssent,
ils
aimeraient
me
voir
flancher
If
you
knew
how
they
hate
me,
they'd
love
to
see
me
falter
J'peux
pas
tomber
plus
bas
frère,
j'ai
commencé
sur
le
plancher
I
can't
fall
any
lower
brother,
I
started
on
the
floor
Les
navires
s'éloignent,
dans
leur
cales
plein
de
colombes
The
ships
sail
away,
in
their
holds
full
of
doves
Les
blancs
aiment
le
jazz,
demande
à
Christophe
Colomb
White
people
love
jazz,
ask
Christopher
Columbus
Et
si
je
pouvais
changer
ma
vie,
bah
je
n'y
changerai
rien
And
if
I
could
change
my
life,
well,
I
wouldn't
change
a
thing
On
vient,
on
rit,
on
pleure,
on
meurt,
on
vit
en
galérien
We
come,
we
laugh,
we
cry,
we
die,
we
live
like
galley
slaves
Balafré
par
la
vie
frérot,
tous
les
jours
on
saigne
Scarred
by
life
brother,
every
day
we
bleed
Cellule
308,
maison
d'arrêt
des
Hautes-Seine
Cell
308,
Hautes-Seine
remand
center
Mais
si
la
vie
n'est
qu'un
film,
on
veut
notre
place
en
gros
lettrage
But
if
life
is
just
a
movie,
we
want
our
place
in
big
letters
Click
click
boom,
ça
peut
se
finir
en
court
métrage
Click
click
boom,
it
can
end
in
a
short
film
On
a
squatté
les
mitards,
on
rêvait
de
squatter
Bercy
We
squatted
in
jail
cells,
we
dreamed
of
squatting
in
Bercy
On
pissait
sur
la
justice,
les
poches
vides
comme
la
vessie
We
pissed
on
justice,
pockets
empty
like
our
bladder
Banlieue
dans
mes
récits,
procureur
se
méfie
Suburbs
in
my
stories,
prosecutor
beware
Un
beurre
dans
la
nature
ça
peut
violer,
pire
plaire
à
mes
filles
A
pervert
in
the
wild
can
rape,
worse,
please
my
daughters
Fuck
les
textes
engagés,
la
rue
m'a
bien
appris
à
compter
Fuck
engaged
lyrics,
the
streets
taught
me
how
to
count
Six
plus
trois
égale
6.3
AMG
Six
plus
three
equals
6.3
AMG
On
s'est
fait
tirer
dessus,
la
mort
nous
fait
plus
peur
We
got
shot
at,
death
doesn't
scare
us
anymore
J'écris
ce
couplet,
poignets
menottés
au
radiateur
I
write
this
verse,
wrists
handcuffed
to
the
radiator
Petit
sèche
tes
larmes,
un
jour
tout
sera
fini
Little
one
dry
your
tears,
one
day
it
will
all
be
over
Dans
les
quartiers
sombres,
brillent
les
soleils
de
minuit
In
the
dark
neighborhoods,
shine
the
midnight
suns
De
minuit,
de
minuit
Of
midnight,
of
midnight
Dans
les
quartiers
sombres
brillent
les
soleils
de
minuit
In
the
dark
neighborhoods
shine
the
midnight
suns
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
The
midnight
suns,
the
midnight
suns
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
The
midnight
suns,
the
midnight
suns
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
The
midnight
suns,
the
midnight
suns
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
The
midnight
suns,
the
midnight
suns,
the
midnight
suns
Cette
fumée
que
l'on
émane,
émane
This
smoke
that
we
emanate,
emanate
Minute
de
silence,
messieurs,
mesdames,
mesdames
A
minute
of
silence,
gentlemen,
ladies,
ladies
C'est
pour
les
soleils
de
minuit
It's
for
the
midnight
suns
Dédiés
aux
étoiles
qui
illuminent
nos
vies
Dedicated
to
the
stars
that
illuminate
our
lives
Cette
fumée
que
l'on
émane,
émane
This
smoke
that
we
emanate,
emanate
Minute
de
silence,
messieurs,
mesdames,
mesdames
A
minute
of
silence,
gentlemen,
ladies,
ladies
Avant
que
le
ciel
nous
rattrape
Before
the
sky
catches
up
with
us
Donnez-moi
la
chance
de
les
remercier
Give
me
the
chance
to
thank
them
Brillent
les
soleils
de
minuit
Shine
the
midnight
suns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mouhid Laouni, Leteurtre Thierry Franck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.