La Fouine - Les soleils de minuit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - Les soleils de minuit




Les soleils de minuit
The Midnight Suns
Yeah
Yeah
Mets le son, fallait que je vous dise un truc ce soir
Turn up the sound, I had to tell you something tonight
Approchez vous
Come closer
Quoi de neuf Laouni
What's up Laouni
Yeah, yeah
Yeah, yeah
J'ai commencé en bas, essuyé échec après échec
I started at the bottom, faced failure after failure
Fait des peines pleines, insignifiant comme un demi grec
Full of sorrows, insignificant like a half-eaten gyro
On avait les poches vides quand la S.T.Y nous coursait
Our pockets were empty when the S.T.Y chased us
La prison, et la dote quand la rue choisit de t'épouser
Prison and dowry when the streets choose to marry you
Beauté intérieur, pour ça que la misère nous drague
Inner beauty, that's why misery hits on us
Souvent pour mettre les voiles, on confond les rails et les vagues
Often to set sail, we confuse rails and waves
J'aurais pu toucher la blanche mais j'ai touché le ciel
I could have touched the white (drugs) but I touched the sky
Oui, elle nous a quitté mais son amour est éternel
Yes, she left us but her love is eternal
Si tu savais comme ils me haïssent, ils aimeraient me voir flancher
If you knew how they hate me, they'd love to see me falter
J'peux pas tomber plus bas frère, j'ai commencé sur le plancher
I can't fall any lower brother, I started on the floor
Les navires s'éloignent, dans leur cales plein de colombes
The ships sail away, in their holds full of doves
Les blancs aiment le jazz, demande à Christophe Colomb
White people love jazz, ask Christopher Columbus
Et si je pouvais changer ma vie, bah je n'y changerai rien
And if I could change my life, well, I wouldn't change a thing
On vient, on rit, on pleure, on meurt, on vit en galérien
We come, we laugh, we cry, we die, we live like galley slaves
Balafré par la vie frérot, tous les jours on saigne
Scarred by life brother, every day we bleed
Cellule 308, maison d'arrêt des Hautes-Seine
Cell 308, Hautes-Seine remand center
Mais si la vie n'est qu'un film, on veut notre place en gros lettrage
But if life is just a movie, we want our place in big letters
Click click boom, ça peut se finir en court métrage
Click click boom, it can end in a short film
On a squatté les mitards, on rêvait de squatter Bercy
We squatted in jail cells, we dreamed of squatting in Bercy
On pissait sur la justice, les poches vides comme la vessie
We pissed on justice, pockets empty like our bladder
Banlieue dans mes récits, procureur se méfie
Suburbs in my stories, prosecutor beware
Un beurre dans la nature ça peut violer, pire plaire à mes filles
A pervert in the wild can rape, worse, please my daughters
Fuck les textes engagés, la rue m'a bien appris à compter
Fuck engaged lyrics, the streets taught me how to count
Six plus trois égale 6.3 AMG
Six plus three equals 6.3 AMG
On s'est fait tirer dessus, la mort nous fait plus peur
We got shot at, death doesn't scare us anymore
J'écris ce couplet, poignets menottés au radiateur
I write this verse, wrists handcuffed to the radiator
Petit sèche tes larmes, un jour tout sera fini
Little one dry your tears, one day it will all be over
Dans les quartiers sombres, brillent les soleils de minuit
In the dark neighborhoods, shine the midnight suns
De minuit, de minuit
Of midnight, of midnight
Dans les quartiers sombres brillent les soleils de minuit
In the dark neighborhoods shine the midnight suns
Les soleils de minuit, les soleils de minuit
The midnight suns, the midnight suns
Les soleils de minuit, les soleils de minuit
The midnight suns, the midnight suns
Les soleils de minuit, les soleils de minuit
The midnight suns, the midnight suns
Les soleils de minuit, les soleils de minuit, les soleils de minuit
The midnight suns, the midnight suns, the midnight suns
Cette fumée que l'on émane, émane
This smoke that we emanate, emanate
Minute de silence, messieurs, mesdames, mesdames
A minute of silence, gentlemen, ladies, ladies
C'est pour les soleils de minuit
It's for the midnight suns
Dédiés aux étoiles qui illuminent nos vies
Dedicated to the stars that illuminate our lives
Cette fumée que l'on émane, émane
This smoke that we emanate, emanate
Minute de silence, messieurs, mesdames, mesdames
A minute of silence, gentlemen, ladies, ladies
Avant que le ciel nous rattrape
Before the sky catches up with us
Donnez-moi la chance de les remercier
Give me the chance to thank them
Brillent les soleils de minuit
Shine the midnight suns





Writer(s): Mouhid Laouni, Leteurtre Thierry Franck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.