Paroles et traduction La Fouine - Narcos (feat. Sultan & Canardo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Narcos (feat. Sultan & Canardo)
Narcos (feat. Sultan & Canardo)
J'ai
souvent
fait
le
mal
pour
des
sommes,
I've
often
done
wrong
for
money,
J'ai
d'la
frappe,
les
ients-cli
s'mettent
à
tousser
I
got
the
good
stuff,
clients
start
coughin'
Des
frères
emprisonnés
fument
la
comm',
Brothers
locked
up
smokin'
the
phone,
Moi
j'suis
toujours
d'vant
l'hall
à
détailler
Me,
I'm
still
in
front
of
the
hall
watchin'
Seuls
les
billets
violets
me
Only
purple
bills
can
Consolent,
vu
les
larmes
d'la
madre
sur
le
sol
Console
me,
seein'
madre's
tears
on
the
floor
Dans
ma
tête,
j'ai
cette
voix
qui
résonne:
In
my
head,
I
hear
this
voice
echoin':
"Tu
risques
ta
vie
pour
un
bout
de
papier"
"You're
riskin'
your
life
for
a
piece
of
paper"
Yo,
nuit
et
jour,
fait
rentrer
la
moula,
c'est
ça
l'thème
Yo,
night
and
day,
bring
in
the
dough,
that's
the
theme
J'ai
galoché
la
street,
elle
avait
mauvaise
haleine
I
kissed
the
street,
she
had
bad
breath
On
s'tire
dessus,
on
s'insulte,
tout
ça
malgré
qu'on
s'aime
We
shoot
at
each
other,
we
insult
each
other,
all
despite
lovin'
each
other
Le
sac
rempli
de
beuh,
car
on
récolte
ce
qu'on
sème
The
bag
full
of
weed,
'cause
we
reap
what
we
sow
Ma
belle,
tout
ce
make-up
mais
pour
plaire
à
My
beauty,
all
that
make-up
but
to
please
Qui?
En
vrai,
y
a
t'chi,
monte
dans
l'Bugatti
Who?
Really,
there's
nothin',
get
in
the
Bugatti
J'ai
les
putains
d'fin
d'mois
d'Verratti,
I
got
Verratti's
damn
end-of-month
paychecks,
J'ai
lancé
des
carrières
comme
la
bite
de
Ray-J
I
launched
careers
like
Ray-J's
dick
Oui,
oui,
sans
oseille,
on
a
tous
des
amis,
nos
potes,
ici,
Yeah,
yeah,
without
money,
we
all
got
friends,
our
homies
here,
N'éternuent
pas,
pourtant
farine
dans
les
narines,
bah
oui
Don't
sneeze,
yet
flour
in
their
nostrils,
yeah
J'suis
Comoco,
bats
les
couilles
des
marines,
poto,
I'm
Comoco,
don't
give
a
damn
about
the
marines,
bro,
J'suis
toujours
dans
la
sauce
comme
la
pâte
à
la
Dakatine,
zeubi
I'm
always
in
the
sauce
like
Dakatine
spread,
man
Ils
croient
qu'j'suis
mort,
j'm'en
lèche
les
babines,
They
think
I'm
dead,
I'm
lickin'
my
lips,
Mon
gloss
est
toujours
dans
leur
bouche
My
gloss
is
always
in
their
mouth
Tout
comme
les
gos
que
je
tapine,
si
si
Just
like
the
kids
I
pimp,
yeah
yeah
C'est
pour
te
ken
que
les
miens
te
câlinent
et
It's
to
fuck
you
that
my
guys
hug
you
and
Qu'conseillent
des
mecs
de
mon
tieks,
That
guys
from
my
crew
advise
you,
Mène
au
conseil
de
discipline,
zeubi
Lead
to
disciplinary
council,
man
Même
si
je
suis
plus
dans
le
neuf
ze-dou,
Even
if
I'm
not
in
the
new
zone
anymore,
La
culture
des
trafficante,
toujours
dans
Bosoulou
The
hustler
culture,
still
in
Bosoulou
J'ai
souvent
fait
le
mal
pour
des
sommes,
I've
often
done
wrong
for
money,
J'ai
d'la
frappe,
les
ients-cli
s'mettent
à
tousser
I
got
the
good
stuff,
clients
start
coughin'
Des
frères
emprisonnés
fument
la
comm',
Brothers
locked
up
smokin'
the
phone,
Moi
j'suis
toujours
d'vant
l'hall
à
détailler
Me,
I'm
still
in
front
of
the
hall
watchin'
Seuls
les
billets
violets
me
Only
purple
bills
can
Consolent,
vu
les
larmes
d'la
madre
sur
le
sol
Console
me,
seein'
madre's
tears
on
the
floor
Dans
ma
tête,
j'ai
cette
voix
qui
résonne:
In
my
head,
I
hear
this
voice
echoin':
"Tu
risques
ta
vie
pour
un
bout
de
papier"
"You're
riskin'
your
life
for
a
piece
of
paper"
J'ai
fait
les
choses
sans
réfléchir,
I
did
things
without
thinkin',
Notre
avenir
voulait
bâtir,
ça
nous
a
ramené
que
le
pire
Our
future
we
wanted
to
build,
it
only
brought
us
the
worst
J'ai
détruit
tout
ce
que
j'avais,
I
destroyed
everything
I
had,
à
jamais
dans
mon
cœur
gravé,
il
n'y
a
que
tes
yeux
pour
me
sauver
Forever
etched
in
my
heart,
only
your
eyes
can
save
me
On
vide
les
chargeurs
et
les
larmes
de
nos
parents,
We
empty
the
magazines
and
our
parents'
tears,
C'est
quand
on
aura
l'milli,
qu'tu
nous
trouv'ras
plus
marrant
It's
when
we
get
the
millions,
you
won't
find
us
funny
anymore
Y
a
rien
de
bizarre,
There's
nothin'
strange,
C'n'est
qu'un
p'tit
jeu
parallèle
comme
au
It's
just
a
little
side
game
like
at
the
Bac
à
sable
à
part
que
les
balles
sont
réelles
Sandbox
except
the
bullets
are
real
Plata
o
plomo,
on
t'insulte
sans
gros
mots
Plata
o
plomo,
we
insult
you
without
swear
words
Tu
vas
payer
tout
c'qu'on
t'a
livré,
You
gonna
pay
for
everything
we
delivered,
Si
c'est
pas
toi,
ça
s'ra
peut
être
ton
padre
If
it's
not
you,
maybe
it'll
be
your
father
J'ai
souvent
fait
le
mal
pour
des
sommes,
I've
often
done
wrong
for
money,
J'ai
d'la
frappe,
les
ients-cli
s'mettent
à
tousser
I
got
the
good
stuff,
clients
start
coughin'
Des
frères
emprisonnés
fument
la
comm',
Brothers
locked
up
smokin'
the
phone,
Moi
j'suis
toujours
d'vant
l'hall
à
détailler
Me,
I'm
still
in
front
of
the
hall
watchin'
Seuls
les
billets
violets
me
Only
purple
bills
can
Consolent,
vu
les
larmes
d'la
madre
sur
le
sol
Console
me,
seein'
madre's
tears
on
the
floor
Dans
ma
tête,
j'ai
cette
voix
qui
résonne:
In
my
head,
I
hear
this
voice
echoin':
"Tu
risques
ta
vie
pour
un
bout
de
papier"
"You're
riskin'
your
life
for
a
piece
of
paper"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.