Paroles et traduction La Fouine - Quel est mon rôle (outro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quel est mon rôle (outro)
Qual è il mio ruolo (outro)
Je
sais,
trop
souvent
je
t′es
manqué
d'respect
So,
I
know
I've
disrespected
you
too
often
Combien
de
fois,
je
t′es
menti
How
many
times
have
I
lied
to
you?
Combien
de
fois,
je
t'es
trahi
How
many
times
have
I
betrayed
you?
Car
je
ne
sait
pas
qui
t'es
Because
I
don't
know
who
you
are.
Je
sais,
nous
n′avons
pas
tous
eu
les
mêmes
chances
I
know
we
haven't
all
had
the
same
chances,
Les
mêmes
angoisses,
les
mêmes
souffrances
The
same
anxieties,
the
same
suffering.
Ici,
tout
s′négocie,
tout
s'achète,
même
le
silence
Here,
everything
is
negotiable,
everything
is
bought,
even
silence.
Je
sais,
pertinemment
que
tout
ira
mieux
I
know
for
sure
that
everything
will
be
better
Quand
on
parlera
avec
le
coeur
When
we
talk
from
the
heart.
Car
avec
le
temps
tout
s′en
va
Because
with
time
everything
goes
away,
Même
les
vieilles
rancoeurs
Even
old
grudges.
Je
sais,
combien
de
fois,
j'ai
fait
preuve
de
lâcheté
I
know
how
many
times
I've
been
a
coward,
Combien
de
fois,
j′ai
voulu
t'acheter
How
many
times
I've
wanted
to
buy
you.
Toi
qui
n′avait
qu'ta
joie
a
revendre
You
who
had
only
your
joy
to
give
away.
J'essaye
de
comprendre...
I'm
trying
to
understand...
Refrain:
Mais,
Chorus:
But,
Quel
est
mon
rôle...
3x
What
is
my
role...
3x
Je
marche
dans
la
nuit.
seul
I
walk
in
the
night.
alone
Quel
est
mon
rôle...
3x
bis
What
is
my
role...
3x
bis
(Je
sais,
je
sais)
(I
know,
I
know)
Tu
vois
clair
comme
à
travers
les
verres
de
Stevie
Wonder
You
see
clearly
as
if
through
Stevie
Wonder's
glasses.
Ils
profitent
tous
de
ta
bonne
humeur
They
all
take
advantage
of
your
good
humor.
T′as
toujours
donné
avec
le
cœur
You
have
always
given
with
your
heart.
Car
je
sais
qui
t′es
Because
I
know
who
you
are.
Je
sais,
mais
dans
un
monde
où
tout
se
calcule
I
know,
but
in
a
world
where
everything
is
calculated,
Tu
donne
sans
avance,
sans
recul
You
give
without
advance,
without
retreat.
T'aimerais
enfin
trouver
le
bon
chemin
You
wish
you
could
finally
find
the
right
path,
Celui
des
gens
bien
The
one
of
good
people.
Je
sais,
combien
de
fois,
ils
t′ont
déçus
I
know
how
many
times
they've
let
you
down,
Et
toi,
Combien
de
fois,
tu
t'est
tût
And
you,
how
many
times
have
you
kept
quiet?
Combien
de
fois,
ils
t′ont
marché
d'ssus
How
many
times
have
they
walked
all
over
you,
Car
ils
savent
pas
qui
t′est
Because
they
don't
know
who
are.
Mais
je
sais,
ils
ont
souvent
fait
preuve
de
lâcheté
But
I
know
they
have
often
been
cowards.
Combien
de
fois,
ils
ont
voulu
t'acheter
How
many
times
have
they
tried
to
buy
you
Avec
ta
solitude
à
revendre
With
your
solitude
to
give
away.
J'essaye
de
comprendre...
I'm
trying
to
understand...
Refrain:
Mais,
Chorus:
But,
Quel
est
mon
rôle...
3x
What
is
my
role...
3x
Je
marche
dans
la
nuit
seul
I
walk
in
the
night
alone
Quel
est
mon
rôle...
3x
bis
What
is
my
role...
3x
bis
Quel
est
mon
rôle...
3x
What
is
my
role...
3x
(Yeah,
quel
est
mon
rôle)
(Yeah,
what
is
my
role)
Quel
est
mon
rôle...
3x
What
is
my
role...
3x
(On
marche
souvent
scène,
On
s′dit:
Quels
sont
nos
rôles?
(We
often
walk
on
stage,
we
ask
ourselves:
What
are
our
roles?
Yeah,
bah
voila
Yeah,
well
there
you
have
it
Voila
mon
Aller-Retour...
Yeah!)
Here's
my
round
trip...
Yeah!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Cañardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.