La Fouine - À bout de bras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fouine - À bout de bras




À bout de bras
At Arm's Length
Yeah Fouiny Babe, hein hein
Yeah Fouiny Babe, uh huh
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras
At night, dreams are clear, within reach
Reprends en main ton destin
Take back control of your destiny
Te voir en bas, ils l'espèrent
They hope to see you fall
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (ils l'espèrent)
They hope to see you fall (they hope it)
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (yeah, han han)
They hope to see you fall (yeah, uh huh)
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, fais ça pour le kif
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, do it for the thrill
Rien n'est fini, rien à foutre du Lamborghini-ghini-ghini
Nothing is over, don't give a damn about the Lamborghini-ni-ni
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, c'est bien tu t'es saigné, saigné, saigné
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, that's right you bled, bled, bled
Mais rappelle-toi qu'avant personne ne voulait t'signer, signer, yeah
But remember that before, nobody wanted to sign you, sign you, yeah
On m'disait "Fouiny Babe, tu rêves trop"
They told me "Fouiny Babe, you dream too much"
L'av'nir appartient à ceux qu'ont des employés qui s'lèvent tôt (qui s'lèvent tôt)
The future belongs to those with employees who wake up early (who wake up early)
J'suis bien dans mon gamos, j'étais bien dans le métro
I'm good in my crib, I was good on the subway
Petit, n'écoute pas les gens, prends ton bus, ton train, va ser-po
Kid, don't listen to people, take your bus, your train, go chase your dreams
J'ai toujours fait l'nécessaire, pour qu'la daronne ait l'sourire
I've always done what's necessary, so that mom has a smile
Y'a qu'ceux en Ferrari qui disent que rien ne sert de courir
Only those in Ferraris say there's no point in running
Maman attend l'RMI, en r'tard sur les APL
Mom's waiting for welfare, late on rent assistance
Un jour, mon vieux Twingo se chang'ra en 6. 3 CL
One day, my old Twingo will turn into a 6.3 CL
Même avec les roues crevées, les p'tits ont besoin d'rêver
Even with flat tires, the kids need to dream
Regarde tout c'que Fouiny a fait, frérot, sans aucun brevet
Look at all Fouiny has done, bro, without any diploma
Putain, j'raconte ma vie et t'as l'impression qu'j'rappe la tienne
Damn, I'm telling my story and you feel like I'm rapping yours
Petit, lève ton reu-vé, à la tienne
Kid, raise your glass to your dream, cheers
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (ils l'espèrent)
They hope to see you fall (they hope it)
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (ils l'espèrent)
They hope to see you fall (they hope it)
On fera tourner la Terre (Yeah)
We'll make the Earth spin (Yeah)
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, pense au milli', milli'
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, think about the millions, millions
Mais n'oublie pas tes frères au salaire mini, mini, mini
But don't forget your brothers on minimum wage, minimum, minimum
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, Veni Vidi Fouiny
Ayo Fouiny-Fouiny-Fouiny, Veni Vidi Fouiny
Tes parents sont v'nus, ont vu, ont subi, subi, subi
Your parents came, they saw, they suffered, suffered, suffered
Et quand les temps étaient durs, j'ai jamais perdu espoir
And when times were tough, I never lost hope
J'ai sué en studio du matin au soir
I sweated in the studio from morning to night
Le sourire de ma mère était ma seule gloire
My mother's smile was my only glory
T'inquiète on s'revoit à la fin d'l'histoire!
Don't worry, we'll meet again at the end of the story!
Han, j'écrivais mes textes seul dans ma garde à vue
Han, I wrote my lyrics alone in police custody
À la fin d'ma carrière, le bon Dieu f'ra ma dernière interview
At the end of my career, God will do my last interview
Reprends en main ton destin, frère n'oublie pas qui t'étais
Take back control of your destiny, brother, don't forget who you were
T'inquiète, les potes ça revient en mêm' temps qu'le Porsche GT
Don't worry, friends come back at the same time as the Porsche GT
Et ouais la vie ça va vite, ça passe de 0 à 100
And yeah, life goes fast, it goes from 0 to 100
Vidé d'son sang, on est tous violets comme un billet d'500
Drained of our blood, we're all purple like a 500 bill
Putain, j'raconte ma vie et t'as l'impression qu'j'rappe la tienne
Damn, I'm telling my story and you feel like I'm rapping yours
Petit, lève ton reu-vé, à la tienne
Kid, raise your glass to your dream, cheers
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (ils l'espèrent)
They hope to see you fall (they hope it)
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
La nuit, les rêves sont clairs à bout de bras, yeah
At night, dreams are clear, within reach, yeah
Reprends en main ton destin (ton destin)
Take back control of your destiny (your destiny)
Te voir en bas, ils l'espèrent (ils l'espèrent)
They hope to see you fall (they hope it)
On fera tourner la Terre
We'll make the Earth spin
Ceux d'en haut, sur la Terre, forcés à s'taire
Those at the top, on Earth, forced to be silent
Fichus, pauvres, sans repères, forcés à s'taire
Doomed, poor, without bearings, forced to be silent
Dans le noir, la lumière, forcés à s'taire
In the darkness, the light, forced to be silent
Ceux qui ont rien, ceux qui espèrent, forcés à s'taire
Those who have nothing, those who hope, forced to be silent
Ceux d'en haut, sur la Terre, forcés à s'taire
Those at the top, on Earth, forced to be silent
Fichus, pauvres, sans repères, forcés à s'taire
Doomed, poor, without bearings, forced to be silent
Dans le noir, la lumière, forcés à s'taire
In the darkness, the light, forced to be silent
Forcés à s'taire
Forced to be silent
Forcés à s'taire
Forced to be silent
Ho ho ho
Ho ho ho
Ho ho ho
Ho ho ho





Writer(s): Rambali Gustave Chand, Mouhid Laouni, Tobbal Remi Alain, Silvestri Guillaume Louis Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.