La Frontera - El Pantano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Frontera - El Pantano




El Pantano
Болото
Los días del verano que vuelvo al pantano
В летние дни, когда я возвращаюсь к болоту
Oigo tu risa aunque ya no estás.
Я слышу твой смех, хотя тебя уже нет.
Las sombras me contaron que entre oscuras aguas
Тени рассказали мне, что в темных водах
Sumergida por siempre estarás.
Ты навсегда погружена.
ya sabes que sólo he sido
Ты же знаешь, что я был всего лишь
Un rehén de tu mundo irreal.
Заложником твоего нереального мира.
Abrazados por el camino
Обнявшись на тропинке
Me preguntabas si había algo más.
Ты спросила меня, есть ли что-то большее.
Eso ahora lo sabrás.
Теперь ты узнаешь об этом.
Sólo y sin sentido, camino adormecido
Одинокий и потерянный, я бреду оцепенело
Por la orilla en que yo te besé.
По берегу, где я целовал тебя.
Y lloran los sauces porque entre tus ramas
И плачут ивы, потому что среди твоих ветвей
Fuíste mía por primera vez.
Ты стала моей в первый раз.
ya sabes que sólo he sido
Ты же знаешь, что я был всего лишь
Un rehén de tu mundo irreal.
Заложником твоего нереального мира.
Abrazados por el camino
Обнявшись на тропинке
Me preguntabas si había algo más.
Ты спросила меня, есть ли что-то большее.
Eso ahora lo sabrás.
Теперь ты узнаешь об этом.
Aunque el tiempo ha pasado
Хотя время прошло
que me esperarás.
Я знаю, ты будешь ждать меня.
Hoy las aguas profundas
Сегодня глубокие воды
Para mi se abrirán.
Разобьются для меня.
Abres mi destino, me muestras el camino
Ты открываешь мою судьбу, показываешь мне путь
Sueño contigo, despierto y no estás.
Я мечтаю о тебе, просыпаюсь, а тебя нет.
Y vuelvo al pantano y me tiendes la mano
И я возвращаюсь к болоту, и ты протягиваешь мне руку
Pero un recuerdo no se deja abrazar.
Но воспоминание не дает себя обнять.
Ya no cae la lluvia pero entre la bruma
Дождь больше не идет, но среди тумана
Sigo tus pasos al amanecer.
Я следую твоим шагам на рассвете.
Tu pelo dorado duerme en el pantano
Твои золотистые волосы спят в болоте
Aun recuerdo que un día te amé.
Я до сих пор помню, что однажды я любил тебя.





Writer(s): Javier Andreu Moyano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.