La Fuga - Amor de Contenedor (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Fuga - Amor de Contenedor (Live)




Amor de Contenedor (Live)
Любовь из Контейнера (Live)
Para no verme tan solo me olvide del olvido.
Чтобы не чувствовать себя таким одиноким, я забыл о забвении.
¿Quién no busca calor?
Кто не ищет тепла?
Para no verte tan sola te viniste conmigo:
Чтобы не видеть тебя такой одинокой, ты пришла ко мне:
Amor de contenedor;
Любовь из контейнера,
Que siempre calienta
Которая всегда согревает
El alma cuando acuden penas
Душу, когда накатывает печаль,
Y empieza el cuchillo a rozar mis venas.
И нож начинает касаться моих вен.
Para ahuyentar las tormentas: ni sin ti, ni contigo.
Чтобы прогнать бури: ни без тебя, ни с тобой.
Conflicto sin solución.
Неразрешимый конфликт.
Para encontrarme deprisa si me encuentro perdido:
Чтобы быстро найти себя, если я потеряюсь:
Amor de contenedor;
Любовь из контейнера,
Que siempre calienta
Которая всегда согревает
El alma cuando acuden penas
Душу, когда накатывает печаль,
Y empieza el cuchillo a rozar mis venas.
И нож начинает касаться моих вен.
Tu nunca dices si, yo nunca digo no.
Ты никогда не говоришь "да", я никогда не говорю "нет".
Tu sales al trabajo, yo vuelvo de morón.
Ты уходишь на работу, я возвращаюсь с похмелья.
Tu duermes con la luna, yo duermo con el sol.
Ты спишь с луной, я сплю с солнцем.
en la oficina, yo con el rocanrol.
Ты в офисе, я с рок-н-роллом.
Para curar los inviernos, para lamer las heridas,
Чтобы излечить зимы, чтобы зализать раны,
Para volverme más loco me he colado en tu vida,
Чтобы сойти с ума, я влез в твою жизнь,
Aunque me cueste la mía.
Даже если это будет стоить мне моей.
Para vivir una guerra sin cuartel ni salida.
Чтобы пережить войну без перемирия и выхода.
Para enterrar por un tiempo esta "melancoholia"
Чтобы на время похоронить эту "меланхолию",
Que encharca mis pupilas.
Которая застилает мои глаза.
Para no verme tan solo me olvide del olvido.
Чтобы не чувствовать себя таким одиноким, я забыл о забвении.
¿Quién no busca calor?
Кто не ищет тепла?





Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.