Paroles et traduction La Fuga - Banderas (Live)
Banderas (Live)
Флаги (Live)
Quédate,
seremos
parte
del
mismo
colchón
Останься,
мы
будем
делить
одну
постель
Tú
fumabas
apoyada
en
la
pared
Ты
курила,
прислонившись
к
стене
Yo
te
abría
las
ventanas
del
salón
Я
открывал
тебе
окна
в
гостиной
Ya
no
hay
nada
Уже
ничего
нет
En
la
calle
solo
queda
madrugada
На
улице
только
раннее
утро
Aun
aviejan
las
ventanas
del
querer
Всё
ещё
стареют
окна
желания
Son
banderas
que
dibujan
mi
fachada
Это
флаги,
что
рисуют
мой
фасад
Ya
lo
ves
no
es
lo
mismo
sonreir
que
ser
feliz
Ты
видишь,
улыбаться
– не
то
же
самое,
что
быть
счастливым
Tu
pecho
sé
que
escondes
los
modales
В
своей
груди,
я
знаю,
ты
скрываешь
чувства
Yo
quiero
que
me
soples
a
la
cara
Я
хочу,
чтобы
ты
выдохнула
мне
в
лицо
Quizás
el
mejor
de
los
errores
Возможно,
лучшая
из
ошибок
Es
volver
a
desgastar
la
misma
almohada
Это
снова
износить
одну
и
ту
же
подушку
Coser
todos
los
flecos
a
las
dudas
Пришить
все
бахрому
к
сомнениям
Que
se
vayan
despacito
de
una
en
una
Чтобы
они
уходили
медленно,
одно
за
другим
Y
contarnos
los
lunares
otra
vez
И
снова
пересчитывать
друг
у
друга
родинки
Y
gané
una
guerra
perdiendo
mil
batallas
И
я
выиграл
войну,
проиграв
тысячу
сражений
El
hambra
tira
puertas
Голод
ломает
двери
El
amor
abre
ventanas
Любовь
открывает
окна
Me
embarroché
en
el
bar
de
las
palabras
Я
напился
в
баре
слов
Donde
se
escribía
con
el
dedo
por
tu
espalda
Где
писал
пальцем
по
твоей
спине
Quizás
el
mejor
de
los
errores
Возможно,
лучшая
из
ошибок
Es
volver
a
desgastar
la
misma
almohada
Это
снова
износить
одну
и
ту
же
подушку
Coser
todos
los
flecos
a
las
dudas
Пришить
все
бахрому
к
сомнениям
Que
se
vayan
despacito,
de
una
en
una
Чтобы
они
уходили
медленно,
одно
за
другим
Y
contarnos
los
lunares
otra
vez
И
снова
пересчитывать
друг
у
друга
родинки
Y
contarnos
los
lunares
otra
vez
И
снова
пересчитывать
друг
у
друга
родинки
Quizás
el
mejor
de
los
errores
Возможно,
лучшая
из
ошибок
Es
volver
a
desgastar
la
misma
almohada
Это
снова
износить
одну
и
ту
же
подушку
Coser
todos
los
flecos
a
las
dudas
Пришить
все
бахрому
к
сомнениям
Que
se
vayan
despacito,
de
una
en
una
Чтобы
они
уходили
медленно,
одно
за
другим
Y
contarnos
los
lunares
otra
vez
И
снова
пересчитывать
друг
у
друга
родинки
Y
contarnos
los
lunares
otra
vez
И
снова
пересчитывать
друг
у
друга
родинки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Javier Fernandez Razquin, Eduardo Sierra Cuesta, Fernando Gonzalez Miguel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.