Paroles et traduction La Fuga - Despacito - directo 05
Despacito - directo 05
Нежно - прямой эфир 05
Entro
de
puntillas
por
tus
piernas,
Крадучись
проникаю
меж
твоих
ног,
Siento
frío
y
me
derrito.
Мне
холодно,
и
я
таю.
No
me
vengas
con
el
cuento
de
que
es
tarde,
Не
говори
мне,
что
уже
поздно,
Que
me
siento
muy
solito.
Мне
так
одиноко.
Estos
hoteles
son
tan
fríos.
Эти
отели
такие
холодные.
Y
ando
por
el
techo,
tú
me
aprietas;
Брожу
по
крыше,
ты
меня
сжимаешь;
De
repente,
caigo
al
suelo.
Внезапно
падаю
на
пол.
Es
demasiado
pronto
pa'
irnos
a
dormir,
Еще
слишком
рано
ложиться
спать,
Es
muy
tarde
para
cuentos
Слишком
поздно
для
сказок,
Que
me
invento.
Которые
я
выдумываю.
Apareceré
por
el
tejado
Я
появлюсь
на
крыше
Como
un
gato
abandonado.
Как
брошенный
кот.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
Congela
las
horas.
Останови
время.
Apareceré
por
el
teja'o
Я
появлюсь
на
крыше
Como
un
gato
aparea'o.
Как
готовый
к
спариванию
кот.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
No
duermas
tan
sola.
Не
спи
так
одиноко.
Quédate
a
dormir.
Останься
ночевать.
A
estas
horas,
¿dónde
vas
a
ir?
Куда
ты
пойдешь
в
такой
час?
Desperté
solo
en
el
colchón;
Я
проснулся
один
на
матрасе;
Amaneció
y
otra
despedida
Наступило
утро,
и
снова
прощание
Sin
decir
adiós.
Без
слов
прощай.
Apareceré
por
el
tejado
Я
появлюсь
на
крыше
Como
un
gato
abandonado.
Как
брошенный
кот.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
Congela
las
horas.
Останови
время.
Apareceré
por
el
teja'o
Я
появлюсь
на
крыше
Como
un
gato
aparea'o.
Как
готовый
к
спариванию
кот.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
No
duermas
tan
sola.
Не
спи
так
одиноко.
Apareceré
por
el
tejado.
Я
появлюсь
на
крыше.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
Apareceré
por
el
teja'o.
Я
появлюсь
на
крыше.
Hazme
un
hueco
en
tu
colchón,
Найди
для
меня
местечко
на
своем
матрасе,
No
duermas
tan
sola.
Не
спи
так
одиноко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.