La Fuga - En los Huesos - traduction des paroles en allemand

En los Huesos - La Fugatraduction en allemand




En los Huesos
Bis auf die Knochen
Despierta el gris de otra semana
Das Grau einer neuen Woche erwacht
Solo invierno en las aceras
Nur Winter auf den Bürgersteigen
Fábricas paradas.
Stillgelegte Fabriken.
Un año y medio de paseo
Eineinhalb Jahre Spaziergang
Un fantasma más del barrio
Ein weiteres Gespenst der Nachbarschaft
Tomando café o yendo a comprar tabaco.
Kaffee trinken oder Tabak kaufen gehen.
En los huesos,
Bis auf die Knochen,
Cuando aprieta el hambre ¿donde va el amor?
Wenn der Hunger drückt, wo bleibt die Liebe?
Sin aliento,
Atemlos,
En números rojos queda la ilusión.
Die Illusion bleibt in roten Zahlen.
Tan solo mírame a la cara, di que todo ha sido un suelo, solo un sueño
Sieh mir nur ins Gesicht, sag, dass alles nur ein Traum war, nur ein Traum
Cuando ya no quede nada cuéntame otra vez el mismo cuento, mismo cuento.
Wenn nichts mehr übrig ist, erzähl mir noch einmal dieselbe Geschichte, dieselbe Geschichte.
Se han acabado las razones
Die Gründe sind erschöpft
Solo quedan los lamentos, los reproches ciegos
Es bleiben nur die Klagen, die blinden Vorwürfe
Sigues hablando tan deprisa
Du redest immer noch so schnell
Las palabras son tu anzuelo, el dolor tu cebo
Deine Worte sind dein Haken, der Schmerz dein Köder
Ultimo intento, nombre y apellidos sin ocupación
Letzter Versuch, Name und Nachname ohne Beschäftigung
Mirando al suelo
Auf den Boden starrend
Todos haciendo cola para otra decepción.
Alle stehen Schlange für eine weitere Enttäuschung.
Tan solo mírame a la cara, di que todo ha sido un sueño, solo un sueño
Sieh mir nur ins Gesicht, sag, dass alles nur ein Traum war, nur ein Traum
Cuando ya no quede nada cuéntame otra vez el mismo cuento, mismo cuento.
Wenn nichts mehr übrig ist, erzähl mir noch einmal dieselbe Geschichte, dieselbe Geschichte.
Y cada día amontonando horas muertas
Und jeder Tag stapelt tote Stunden
Pasando los lunes al Sol
Die Montage in der Sonne verbringen
Jubilado treinta años
Dreißig Jahre im Ruhestand
Ir tirando es mi condena.
Durchhalten ist meine Strafe.
Tan solo mírame a la cara, di que todo ha sido un sueño, solo un sueño
Sieh mir nur ins Gesicht, sag, dass alles nur ein Traum war, nur ein Traum
Cuando ya no quede nada cuéntame otra vez el mismo cuento, mismo cuento.
Wenn nichts mehr übrig ist, erzähl mir noch einmal dieselbe Geschichte, dieselbe Geschichte.





Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Raul Serrano Moreno, Fernando Gonzalez Miguel, Pedro Javier Fernandez Razquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.