Paroles et traduction La Fuga - Las olas - directo 05
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las olas - directo 05
Волны - прямой эфир 05
Ya
noto
cómo
van
llevándome
las
olas.
Я
уже
чувствую,
как
волны
уносят
меня.
Después
de
una
verbena
viene
una
marea;
После
гулянки
приходит
похмелье;
Y
me
ha
pillado
en
la
cama,
hablando
con
mis
penas.
И
оно
застало
меня
в
постели,
разговаривающим
со
своими
печалями.
Anoche
me
lió
la
luna
llena.
Вчера
меня
с
ума
свела
полная
луна.
Ya
noto
cómo
no
funciona
mi
cabeza,
Я
уже
чувствую,
как
не
работает
моя
голова,
Que
anoche
me
gritaba
que
se
siente
sola.
Которая
вчера
кричала
мне,
что
чувствует
себя
одинокой.
Y
mientras
yo,
a
mi
bola,
de
ronda
en
ronda
А
я
тем
временем,
сам
по
себе,
из
бара
в
бар
Apuré
mis
últimas
neuronas.
Выжег
свои
последние
нейроны.
Anoche
no
fui
yo.
Вчера
это
был
не
я.
Fue
el
señor
JB
Это
был
господин
JB,
Que
a
última
hora
me
engañó.
Который
в
последний
момент
меня
обманул.
La
risa
nos
duró,
Наш
смех
длился,
Donde
el
chino,
hasta
las
seis.
У
китайца,
до
шести.
Y
luego
se
marchó.
А
потом
он
ушел.
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
Ушел,
ушел,
ушел...
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
Ушел,
ушел,
ушел...
Deambulé
por
la
casa
y
no
me
encontré,
Я
бродил
по
дому
и
не
находил
себя,
He
invertido
mi
tiempo
en
recordar
Я
потратил
свое
время,
вспоминая,
Que,
si
hierve
mi
sangre,
hay
poco
que
hacer:
Что,
если
моя
кровь
кипит,
мало
что
можно
сделать:
Dejarse
perder,
dejarse
llevar.
Позволить
себе
потеряться,
позволить
себе
увлечься.
Me
he
queda'o
más
colga'o
Я
завис
больше,
Que
un
cuadro
en
su
pared.
Чем
картина
на
своей
стене.
Me
he
quedado
dormido
Я
заснул
Frente
a
un
café.
Перед
чашкой
кофе.
Me
han
llevado
las
olas
otra
vez.
Волны
снова
унесли
меня.
(Arriba,
colegas)
(Вперед,
друзья)
Anoche
no
fui
yo.
Вчера
это
был
не
я.
(Fue
el
señor
JB)
(Это
был
господин
JB)
(Que
a
última
hora
me
engañó)
(Который
в
последний
момент
меня
обманул)
La
risa
nos
duró,
Наш
смех
длился,
Donde
el
chino,
hasta
las
seis.
У
китайца,
до
шести.
Y
luego
se
marchó.
А
потом
он
ушел.
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
Ушел,
ушел,
ушел...
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
Ушел,
ушел,
ушел...
(Se
fue
la
risa...)
(Ушел
смех...)
(Bueno,
esta
canción,
es
una
canción
para
calentar
el
alma:)
(Ну,
эта
песня,
это
песня
для
согрева
души:)
(La
Balada
del
Despertador:)
(Баллада
о
Будильнике:)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.