La Fuga - Lunes de Olvido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Fuga - Lunes de Olvido




Lunes de Olvido
Monday of Oblivion
El día en que y yo nos encontramos, bailábamos los dos rozando el precipicio.
The day that you and I met, we danced together on the edge of the cliff.
La noche en que juramos olvidarnos, lo hicimos como aquel que deja un vicio.
The night that we swore to forget each other, we did it like someone who gives up an addiction.
Buscando cura en abrazos extraños, vomitando humo, compartiendo engaños.
Seeking a cure in strange embraces, vomiting smoke, sharing lies.
Fuimos juez y parte, causa y solución, mano inocente y silencio culpable.
We were the judge and the party, the cause and the solution, the innocent hand and the guilty silence.
Cuanto tiempo hay que seguir hablando,
How long should we keep talking,
Si las palabras no encuentran destino y no hay razones para seguir soñando,
If words find no destination and there are no reasons to keep dreaming,
Si ya te has ido.
If you have already left.
La noche en que aprendí a decir tu nombre, el mio se quedó enganchado entre tus labios.
The night that I learned to say your name, mine got caught between your lips.
La última mañana llegó de un golpe, roto el corazón, yo lleno de arañazos.
The last morning came suddenly, you with a broken heart, me full of scratches.
Yo juro que te olvido, me borras de tu corazón tatuándome en tu espalda.
I swear to forget you, you erase me from your heart, tattooing me on your back.
Como un espejo roto, como un cajón vacío, como tus lagrimas corriendo por la almohada.
Like a broken mirror, an empty drawer, your tears running down the pillow.
Cuanto tiempo hay que seguir hablando, si las palabras no encuentran destino,
How long should we keep talking, if words find no destination,
Ya no hay razones para seguir soñando, si ya te has ido.
There are no reasons to keep dreaming, if you have already left.
Se acabaron las noches en blanco, ya no hay caricias dichas al oído,
The sleepless nights are over, there are no more caresses in our ears,
Hemos cambiado los domingos de abrazos, por lunes de olvido.
We have traded our Sunday embraces for Mondays of oblivion.
Cuanto tiempo hay que seguir hablando, si las palabras no encuentran destino,
How long should we keep talking, if words find no destination,
Ya no hay razones para seguir soñando, si ya te has ido.
There are no reasons to keep dreaming, if you have already left.
Se acabaron las noches en blanco, ya no hay caricias dichas al oído,
The sleepless nights are over, there are no more caresses in our ears,
Hemos cambiado los domingos de abrazos, por lunes de olvido.
We have traded our Sunday embraces for Mondays of oblivion.
Cuanto tiempo hay que seguir hablando, si las palabras no encuentran destino,
How long should we keep talking, if words find no destination,
Ya no hay razones para seguir soñando,
There are no reasons to keep dreaming,
Si ya te has ido.
If you have already left.





Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Pedro Javier Fernandez Razquin, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Serrano Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.