Paroles et traduction La Furia del Bravo - Correspóndeme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correspóndeme
Correspond with Me
No
se
como
escribirte
una
canción...
I
don't
know
how
to
write
you
a
song...
Ni
cantarla
mucho
menos,
pero
lo
hago
desde
mi
corazón...
Much
less
to
sing
to
you,
but
I
do
it
from
the
bottom
of
my
heart...
Yo
lo
se
que
no
es
14
de
febrero,
I
know
it's
not
Valentine's
Day,
Cualquier
día
pa
mi
es
perfecto,
demostrarte
que
tu
eres
la
razón...
Any
day
is
perfect
for
me
to
show
you
that
you
are
the
reason...
La
razón
por
la
que
intento
demostrar,
que
como
tu
no
hay
nadie
mas,
The
reason
why
I
try
to
show
you
that
there
is
no
one
like
you,
Creo
que
te
eh
llegado
a
amar,
I
think
I
have
come
to
love
you,
Pues
no
quiero
ilusionarme
por
completo,
Because
I
don't
want
to
get
my
hopes
up
too
much,
Hasta
que
sepas
que
yo
soy
tu
complemento...
Until
you
know
that
I
am
your
perfect
match...
Así
que
vete
correspóndete...
oh
correspóndeme...
So
go
ahead
and
correspond...
oh,
correspond
with
me...
Que
no
puedo
aferrarme,
si
no
confías
y
piensas
que
es
fantasía
That
I
can't
hold
on
if
you
don't
trust
me
and
think
it's
just
a
fantasy
Así
que
vete
correspóndete...
oh
correspóndeme...
So
go
ahead
and
correspond...
oh,
correspond
with
me...
Ya
no
puedo
seguir
fingiendo,
I
can't
keep
pretending
anymore,
Tu
ya
no
puedes
seguir
huyendo
de
este
encuentro...
You
can't
keep
running
away
from
this
meeting...
(Pura
furia
del
bravo,
y
apoco
no)
(Pura
furia
del
bravo,
and
don't
I
know
it)
Así
que
vete
correspóndete...
oh
correspóndeme...
So
go
ahead
and
correspond...
oh,
correspond
with
me...
Que
no
puedo
aferrarme,
si
no
confías
y
piensas
que
es
fantasía
That
I
can't
hold
on
if
you
don't
trust
me
and
think
it's
just
a
fantasy
Así
que
vete
correspóndete...
oh
correspóndeme...
So
go
ahead
and
correspond...
oh,
correspond
with
me...
Ya
no
puedo
seguir
fingiendo,
I
can't
keep
pretending
anymore,
Tu
ya
no
puedes
seguir
huyendo
de
este
encuentro...
You
can't
keep
running
away
from
this
meeting...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.