Paroles et traduction La Gossa Sorda - Camals Mullats (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camals Mullats (Live)
Мокрые штаны (Live)
Aquesta
cançó
ja
té
uns
quants
anys
Этой
песне
уже
несколько
лет,
La
varem
fer
per
dedicar-la
a
la
nostra
ciutat
Мы
написали
её,
чтобы
посвятить
её
нашему
городу,
Amb
tot
el
nostre
amor
Со
всей
нашей
любовью
I
amb
tot
el
nostre
odi
И
со
всей
нашей
ненавистью,
Realçant
el
nostre
país
Воспевая
нашу
страну
I
mare
de
totes
les
victòries
И
мать
всех
побед
I
de
tots
els
canvis
possibles
i
impossibles
И
всех
возможных
и
невозможных
перемен.
També
vam
fer
aquesta
cançó,
li
pese
a
qui
li
pese
Мы
также
написали
эту
песню,
нравится
это
кому-то
или
нет,
Per
intentar
acurtar
distàncies
Чтобы
попытаться
сократить
расстояние
Entre
el
país
valencià
Между
Валенсийской
страной,
I
les
Illes
Balears
И
Балеарскими
островами.
No
hi
ha
via,
València
Нет
пути,
Валенсия,
Dos
carres
com
les
teues
Две
улицы,
как
твои.
Cinc
de
la
matinada
Пять
утра.
No
esperava
que
acabarem
Я
не
ожидал,
что
мы
окажемся
Pels
carrers
de
Ciutat
Vella
На
улицах
Старого
города.
Tu
davant
i
jo
darrere
Ты
впереди,
а
я
позади.
València
banyada
Окутанная
влагой
Валенсия.
Camals
mullats
Мокрые
штаны.
València
banyada
Окутанная
влагой
Валенсия.
Pel
carrer
de
Cavallers
По
улице
Кабальерос
Des
d'una
bicicleta
vella
На
старом
велосипеде
Recorríem
la
distància
Мы
преодолевали
расстояние,
I
guardava
l'equilibri
И
я
сохранял
равновесие,
Fregant-te
amb
les
galtes
l'esquena
Прижимаясь
щекой
к
твоей
спине.
Camals
mullats
Мокрые
штаны.
Fregant-te
l'esquena
Прижимаясь
к
твоей
спине.
Vosaltres
soles!
Вы
одни!
Carrer
de
la
Pau,
Parterre,
Glorieta
Улица
Мира,
Партер,
Глориета,
Semàfor
de
Jutjats
Светофор
у
Суда,
Frenada
en
sec
i
els
dos
a
terra
Резкое
торможение,
и
мы
оба
на
земле.
Somrius
i
et
bese
Улыбки,
и
я
целую
тебя.
A
la
dreta
govern
militar
Справа
военное
правительство.
Hi
ha
un
tio
amb
metralleta
que
ens
mira
molt
mal
Там
парень
с
автоматом,
который
очень
злобно
на
нас
смотрит.
Ja
saps
que
passa
Ты
знаешь,
что
происходит.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Ja
saps
que
passa
Ты
знаешь,
что
происходит.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Què
passa
per
València?
Что
происходит
в
Валенсии?
Esteu
o
no
esteu
ahí?
Вы
там
или
нет?
Que
rebenti
València
Пусть
Валенсия
взорвётся!
Poetes
de
la
nit
que
fan
que
parlen
les
parets
Поэты
ночи,
заставляющие
стены
говорить,
A
la
València
de
Blanquita
i
Estellés
В
Валенсии
Бланкиты
и
Эстельеса.
I
hem
fet
música,
mètrica,
sàtira
И
мы
создали
музыку,
метрику,
сатиру,
Per
canviar
els
teu
desitjos,
per
matar
els
teus
silencis
Чтобы
изменить
твои
желания,
чтобы
убить
твои
молчания.
Finestres,
balcons
que
no
esperen
Benet
Окна,
балконы,
не
ждущие
Бенета,
A
la
València
de
la
falla
de
Basset
В
Валенсии
фальи
Бассета.
I
a
cada
barri
se
sent
rebombori
И
в
каждом
районе
слышен
шум,
Unim
les
nostres
forces
Мы
объединяем
наши
силы.
Come
together
everybody
Come
together
everybody.
He
retrobat
l'espurna
Я
вновь
обрел
искру
A
l'altra
cara
de
la
lluna
На
другой
стороне
луны,
Amb
els
veïns
del
Cabanyal
С
соседями
из
Кабаньяла
I
les
veïnes
deportades
И
депортированными
соседками
De
La
Punta,
l'espurna
Из
Ла-Пунты,
искру,
L'altra
cara
de
la
lluna
Другую
сторону
луны.
I
obrirem
una
altra
porta
evidenciant
la
mentida
И
мы
откроем
другую
дверь,
разоблачая
ложь.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
tinc
en
ment
una
València
on
els
carrers
són
de
plata
У
меня
в
голове
Валенсия,
где
улицы
из
серебра.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
sóc
pacient
i
per
això
reiteraré
fins
que
caiguen
Я
терпелив,
и
поэтому
буду
повторять,
пока
они
не
падут.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Ja
hem
obert
totes
les
ments
i
els
portons
de
les
cases
Мы
уже
открыли
все
умы
и
ворота
домов.
Què
passa
València?
Auxili!
Что
происходит,
Валенсия?
На
помощь!
Murs
de
la
metròpoli
són
de
carbó
Стены
мегаполиса
из
угля,
Les
línies
del
metro,
la
nostra
presó
Линии
метро
- наша
тюрьма.
Spray
i
les
parets
de
colors
Спрей
и
стены
в
цветах.
Qui
observa
els
mossos,
bon
observador
Кто
наблюдает
за
копами
- хороший
наблюдатель.
A
la
city
li
és
igual
per
on
surti
el
sol
Городу
все
равно,
где
восходит
солнце,
Sap
que
si
aixeco
el
cap
només
hi
veig
pols
Он
знает,
что
если
я
подниму
голову,
то
увижу
только
пыль.
El
barri
somriu
perquè
no
estem
sols
Район
улыбается,
потому
что
мы
не
одиноки.
Parem
els
seus
pals,
exemples
són
molts
Мы
останавливаем
их
дубинки,
примеров
много.
Però
cadascú
amb
el
seu
entorn
Но
каждый
со
своим
окружением.
Xarxa
d'afinitats
dinamitant
els
ciments
del
món
Сеть
единомышленников,
взрывающая
основы
мира.
Joventut
i
experiència
referents
potents
Молодость
и
опыт
- сильные
ориентиры.
Des
de
Sants
fins
a
València
От
Сантс
до
Валенсии.
I
obrirem
una
altra
porta
evidenciant
la
mentida
И
мы
откроем
другую
дверь,
разоблачая
ложь.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
tinc
en
ment
una
València
on
els
carrers
són
de
plata
У
меня
в
голове
Валенсия,
где
улицы
из
серебра.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
sóc
pacient
i
per
això
reiteraré
fins
que
caiguen
Я
терпелив,
и
поэтому
буду
повторять,
пока
они
не
падут.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Ja
hem
obert
totes
les
ments
i
els
portons
de
les
cases
Мы
уже
открыли
все
умы
и
ворота
домов.
Original,
a
la
lluna
de
València
Оригинал,
на
луне
Валенсии.
No
hi
ha
tanta
diferència
Нет
такой
большой
разницы.
La
ciutat
té
barrots
de
ferro
Город
в
железных
прутьях.
Barna,
Sants,
València
Барна,
Сантс,
Валенсия.
Porten
les
seves
credencials
Несут
свои
верительные
грамоты.
La
Gossa
Sorda
Pirat's
Sound
Sistema
La
Gossa
Sorda
Pirat's
Sound
Sistema.
No
heu
sentit
l'olor
a
podrit?
Вы
не
чувствовали
запах
гнили?
De
traïció,
bellesa
morta
i
violència
Предательства,
мертвой
красоты
и
насилия.
O
és
que
algú
ha
dit
el
nom
de
València?
Или
кто-то
произнес
имя
Валенсии?
En
l'aire
barreja
de
fem
i
salobre
В
воздухе
смесь
навоза
и
соли.
I
sota
terra
la
mort
А
под
землей
смерть.
La
mort
al
metro
dels
pobres
Смерть
в
метро
для
бедных,
Que
s'ha
anat
fent
durant
els
segles
Которая
творилась
веками.
Unir
a
València
entre
els
llavis
Объединить
Валенсию
между
губ,
Quan
s'obrin
les
portes
Когда
откроются
двери,
Damunt
de
la
nit,
la
victòria
del
poble
Над
ночью,
победа
народа.
I
obrirem
una
altra
porta
evidenciant
la
mentida
И
мы
откроем
другую
дверь,
разоблачая
ложь.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
tinc
en
ment
una
València
on
els
carrers
són
de
plata
У
меня
в
голове
Валенсия,
где
улицы
из
серебра.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
sóc
pacient
i
per
això
reiteraré
fins
que
caiguen
Я
терпелив,
и
поэтому
буду
повторять,
пока
они
не
падут.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Ja
hem
obert
totes
les
ments
i
els
portons
de
les
cases
Мы
уже
открыли
все
умы
и
ворота
домов.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
I
obrirem
una
altra
porta
evidenciant
la
mentida
И
мы
откроем
другую
дверь,
разоблачая
ложь.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Jo
tinc
en
ment
una
València
on
els
carrers
són
de
plata
У
меня
в
голове
Валенсия,
где
улицы
из
серебра.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
T'estime,
t'estimo,
t'estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
Valencians
i
valencianes,
recuperem
València
Валенсийцы
и
валенсийки,
вернём
Валенсию!
Gràcies
Auxili!
Спасибо,
Auxili!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bolufer Sendra Salvador, Gimenez Sanchez Arnau, Marti Azara Jorge, Nadal Sendra Jose Ramon, Perez Girau Joan Marc, Pons Cambrils Pere Joan, Segui Ruiz Alejandro, Torrens Sendra Eduardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.