Paroles et traduction La Gossa Sorda - Carnestoltes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nit
de
Carnestoltes
el
desig
camina
В
карнавальную
ночь
желание
гуляет
Sense
disfressa,
el
Sol
no
té
pressa
en
eixir
Без
маски,
Солнце
не
спешит
вставать
I
la
Lluna
menja
esclata-sangs
màgics
per
no
dormir
А
Луна
ест
волшебные
хлопушки,
чтобы
не
спать
Per
no
dormir
no
no
no
no
per
no
dormir
Чтобы
не
спать,
нет,
нет,
нет,
нет,
чтобы
не
спать
I
les
veus
no
callen,
les
veus
no
callen
И
голоса
не
умолкают,
голоса
не
умолкают
Les
veus
no
callen,
no
callen
Голоса
не
умолкают,
не
умолкают
Carnestoltes
moltes
voltes,
la
carn
vol
carn
Карнавал
много
раз,
плоть
хочет
плоти
Que
no
s'acabe
la
nit
sense
tornar-te
a
llepar!
Чтобы
ночь
не
кончилась,
не
облизав
тебя
снова!
Que
no
s'acabe
la
nit
sense
tornar-te
a
llepar!
Чтобы
ночь
не
кончилась,
не
облизав
тебя
снова!
La
nit
del
Carnestoltes
no
tenen
amo
els
carrers
В
карнавальную
ночь
улицы
не
имеют
хозяина
Del
meu
poble,
ni
alcalde
ni
Guardia
Civil
В
моем
городе,
ни
мэра,
ни
Гражданской
гвардии
I
les
veus
no
callen
i
els
carrers
s'encenen
tota
la
nit
И
голоса
не
умолкают,
и
улицы
горят
всю
ночь
Tota
la
nit,
si
si
si
si,
tota
la
nit
Всю
ночь,
да,
да,
да,
да,
всю
ночь
I
les
veus
no
callen,
les
veus
no
callen
И
голоса
не
умолкают,
голоса
не
умолкают
Les
veus
no
callen,
no
callen,
no!
Голоса
не
умолкают,
не
умолкают,
нет!
Totes
les
bruixes
ballen,
llibertines
al
meu
cap
Все
ведьмы
танцуют,
распутницы
в
моей
голове
I
encara
t'estime
quan
les
despulle
excitat
И
я
все
еще
люблю
тебя,
когда
возбужденно
раздеваю
их
La
carassa
que
disfressa
la
pena
en
vida
Маска,
скрывающая
печаль
в
жизни
La
mentida,
la
fugida
Ложь,
бегство
Que
una
nit
és
una
nit
beuràs
mil
gots
d'oblit
i
alegries
Ведь
одна
ночь
- это
одна
ночь,
ты
выпьешь
тысячу
чаш
забвения
и
радости
La
nit
de
Carnestoltes
el
desig
camina
В
карнавальную
ночь
желание
гуляет
Sense
disfressa,
el
Sol
no
te
pressa
en
eixir
Без
маски,
Солнце
не
спешит
вставать
I
la
lluna
menja
esclata-sangs
màgics
per
no
dormir
А
Луна
ест
волшебные
хлопушки,
чтобы
не
спать
Per
no
dormir
no
no
no
no
per
no
dormir
Чтобы
не
спать,
нет,
нет,
нет,
нет,
чтобы
не
спать
I
les
veus
no
callen,
les
veus
no
callen
И
голоса
не
умолкают,
голоса
не
умолкают
Les
veus
no
callen,
no
callen
Голоса
не
умолкают,
не
умолкают
Carnestoltes
moltes
voltes,
la
carn
vol
carn
Карнавал
много
раз,
плоть
хочет
плоти
Carnestoltes
moltes
voltes,
la
carn
vol
carn
Карнавал
много
раз,
плоть
хочет
плоти
Que
no
s'acabe
la
nit
sense
tornar-te
a
llepar!
Чтобы
ночь
не
кончилась,
не
облизав
тебя
снова!
Que
no
s'acabe
la
nit
sense
llepar-te!
Чтобы
ночь
не
кончилась,
не
облизав
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josep Ramon Nadal Sendra
Album
Vigila
date de sortie
21-11-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.