La Gossa Sorda - Falsos I Absurds - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Gossa Sorda - Falsos I Absurds




Falsos I Absurds
Ложь и абсурд
Dóna comba bomba
Давай жару, детка,
Quan ix als diaris
Когда в газетах
Notícia i primícia són sinònims rei
Новости и сенсации синонимы, детка,
Heu aconseguit sense massa esforç
Они добились без особых усилий
Enganyar a molta gent
Обмануть многих,
Furgaré on no toca i no aniré a l'infern
Я буду совать нос не в свои дела и не попаду в ад.
Dóna comba bomba
Давай жару, детка,
Quan ix a la tele
Когда по телевизору
Notícia i escàndol esdevenen dogma, rei
Новости и скандалы становятся догмой, детка,
El perquè es confon
Причина искажается
I la balança cau perquè no suporta el pes
И чаша весов падает, не выдерживая тяжести.
Furgaré on no toca i no aniré a l'infern
Я буду совать нос не в свои дела и не попаду в ад.
Riures de la realitat
Смеяться над реальностью
I contar-la fent com fan
И рассказывать так, как они,
Blanc o negre, roig o verd
Белое или чёрное, красное или зелёное,
Que plore la veritat
Пусть правда плачет.
I ara endevina
А теперь угадай,
Qui és eixe que amagava
Кто прятал
Bragues als calaixos?
Штаны в ящиках?
Què trista pot ser la glòria!
Какой грустной может быть слава!
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos absurds
В ложь и абсурд,
Callen els muts
Немые молчат.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos i absurds
В ложь и абсурд,
Llei de l'embut
Закон воронки.
Amagueu-se venen dispostos
Прячьтесь, они идут, готовые,
Les riallades són massa fortes
Слишком громкий смех,
El ridícul una ganyota
Усмешка насмешка,
Que ells la fan molt
Которую они делают очень хорошо.
Y sigue siendo necesaria la respuesta colectiva
И по-прежнему необходим коллективный ответ
Entre valles de lamentos y montañas malheridas
Среди долин плача и израненных гор.
No apagará nuestra llama ese viento
Этот ветер не погасит наше пламя,
Aunque nos falte el aliento y no se cierre la herida
Даже если нам не хватает дыхания, и рана не за closingа,
Y hay una gossa que ladra rabiosa y que ruge
И есть сука, которая лает и рычит,
Grandiosa una revolución
Великая революция.
No nos afecta tu veneno, que no, y tus jaulas
Нас не трогает твой яд, нет, и твои клетки
Sirven de poco si nos queda el habla
Мало чем помогут, если у нас останется голос.
Que la tele és un circ i el món una estratègia
Телевизор это цирк, а мир это стратегия.
Sólo es tablero de la guerra.
Это всего лишь шахматная доска войны.
Confonen les paraules i amaguen l'evidència
Они путают слова и скрывают улики.
Hay tanta cabecita enferma
Так много больных голов...
Tiembla, que empuñaremos de nuevo las piedras
Тряситесь, мы снова возьмёмся за камни,
Retumbaremos por toda la tierra
Мы прогремим по всей земле,
Nuevas raíces despiertan
Пробуждаются новые корни.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos absurds
В ложь и абсурд,
Callen els muts
Немые молчат.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos i absurds
В ложь и абсурд,
Llei de l'embut
Закон воронки.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos absurds
В ложь и абсурд,
Callen els muts
Немые молчат.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos i absurds
В ложь и абсурд,
Llei de l'embut
Закон воронки.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos absurds
В ложь и абсурд,
Callen els muts
Немые молчат.
No els preocupa l'equilibri
Их не волнует равновесие,
Són els amos del trapezi
Они хозяева трапеции,
Són capaços de fer-nos creure
Они способны заставить нас поверить
Falsos i absurds
В ложь и абсурд,
Llei de l'embut
Закон воронки.
La historia d'una gossa faenera
История суки,
Que es va fer una patera
Которая села на плот
I amb la lluna guerillera
И с партизанской луной
Se'n va anar mar endins, tot mar endins
Ушла в море, в открытое море.
Camina cada dia i vigila
Идёт каждый день и следит,
I fuig de la guardia que et jugues la vida
И бежит от гвардии, рискуя жизнью.
Camina entre preguntes i porzes
Идёт между вопросами и свиньями,
Qui va a garrotades continuant la partida
Кто идёт с палками, продолжая игру?
Camina que no es questio de sort
Иди, это не вопрос удачи,
I corre abans que arribe la mort
И беги, пока не пришла смерть.
Camina que no es questio de sort
Иди, это не вопрос удачи,
Colpeja fort!
Бей сильно!
Respira entre canuts de matinada
Дыши среди утренних камышей,
Diuen que es el dimoni, el paradigma del odi
Говорят, что это дьявол, парадигма ненависти.
I obri una altra porta a la batalla
И открывает ещё одну дверь в битву,
Obri la veda als seus somnis, que el temps s'acaba
Открывает путь к своим мечтам, пока не кончилось время.
I abans de que rebente tot
И прежде чем всё взорвётся,
Se sent la veu del nostre tronc
Слышен голос нашего рода,
I abans de que rebente tot
И прежде чем всё взорвётся,
Farem saó!
Мы отомстим!
Conta-la, la meua historia
Расскажи мою историю,
La meua historia, la meua historia
Мою историю, мою историю,
Conta-la
Расскажи её.
Conta-la, la meua historia
Расскажи мою историю,
La meua historia, la meua historia
Мою историю, мою историю,
Conta-la
Расскажи её.
Per un sender, recordant cada pedra
По тропинке, вспоминая каждый камень,
Recordant aquells temps
Вспоминая те времена,
Tota la nit sensera
Всю ночь напролёт,
Per un sender, l'unic camí que ens queda
По тропинке, единственному пути, который у нас остался,
Caminarem just per l'ultima carretera
Мы пройдём по последней дороге.
I xafarem mes fort
И мы будем наступать сильнее,
Quan trepitgem l'escoria
Когда будем топтать отбросы,
Este es el nostre esport
Это наш вид спорта,
Esta es la nostra historia
Это наша история,
I cantarem mes fort i amb molta mes euforia
И мы будем петь громче и с гораздо большим ликованием,
Farem vibrar el mon amb nostra rabia
Мы заставим мир вибрировать от нашей ярости.
I dançarem, tota la nit sensera
И будем танцевать всю ночь напролёт,
Som viatgers del temps, per aquesta borera
Мы путешественники во времени в этих краях.
Conta-la, la meua historia
Расскажи мою историю,
La meua historia, la meua historia
Мою историю, мою историю,
Conta-la
Расскажи её.
Conta-la, la meua historia
Расскажи мою историю,
La meua historia, la meua historia
Мою историю, мою историю,
Conta-la
Расскажи её.





Writer(s): Arnau Gimenez Sanchez, Jose Ramon Nadal Sendra, Salvador Bolufer Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Pere Joan Pons Cambrils, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.