Paroles et traduction La Gossa Sorda - La Nostra Sort
La
nostra
història
són
les
cases
de
fantasmes
Наша
история
— это
дома
с
привидениями,
Que
quedaren
estancades
en
la
ruïna
i
la
vergonya
Застывшие
в
руинах
и
позоре.
El
nostre
rostre
és
una
història
inacabada
Наши
лица
— это
незаконченная
история
D'uns
amants
que
pretenien
compartir
la
seua
història
Влюблённых,
что
хотели
разделить
свою
судьбу.
La
nostra
por
és
una
sala
d'hospital
Наш
страх
— это
больничная
палата,
Les
retallades
decidint
la
teua
sort
Сокращения
решают
твою
судьбу.
Els
nostre
rostre
és
una
història
inacabada
Наши
лица
— это
незаконченная
история
D'uns
amants
que
pretenien
compartir
el
seu
amor
Влюблённых,
что
хотели
разделить
свою
любовь.
La
nostra
vida
quotidiana
és
una
càrrega
pesada
Наша
повседневная
жизнь
— тяжкая
ноша,
Que
arrastrem
i
suportem
amb
elegància
Которую
мы
тащим
и
несём
с
достоинством.
El
nostre
límit
és
una
arma
carregada
Наш
предел
— это
заряженное
оружие,
Que
ens
apunta
per
l'espatlla
retallant-nos
l'esperança
Которое
направлено
нам
в
спину,
отсекая
надежду.
La
nostra
pena
és
una
pena
d'esperar
Наша
боль
— это
боль
ожидания,
Pels
detinguts
d'aquella
vaga
general
Боль
по
арестованным
во
время
той
всеобщей
забастовки.
El
nostre
límit
és
una
arma
carregada
Наш
предел
— это
заряженное
оружие,
Que
ens
apunta
per
l'espatlla
i
amenaça
en
disparar
Которое
направлено
нам
в
спину
и
угрожает
выстрелить.
I
que
la
sort
que
ens
acomanya
sigua
líguida
com
l'aigua
И
пусть
удача,
что
нас
сопровождает,
будет
текучей,
как
вода.
De
tots
els
versos
que
hem
escrit
ara
renaix
la
nostra
força
Из
всех
стихов,
что
мы
написали,
теперь
возрождается
наша
сила.
Jo
te
la
cante
sang
i
foc
i
carn,
som
la
voluntat
de
canvi
Я
пою
тебе
кровью,
огнём
и
плотью,
мы
— воля
к
переменам!
Els
nostre
llavis
es
clivellen
solitaris
com
les
terres
Наши
губы
трескаются
в
одиночестве,
подобно
землям,
Arrassades
per
l'oblid
i
la
sequera
Опустошённым
забвением
и
заcухой.
La
nostra
espera
són
les
nits
que
no
dormíem
Наше
ожидание
— это
ночи,
когда
мы
не
спали,
Esperant
en
la
penombra
el
naixement
d'alguna
estrella
Ждя
в
полумраке
рождения
звезды.
La
nostra
por
és
una
escola
sense
cor
Наш
страх
— это
школа
без
сердца,
Les
retallades
decidint
la
teua
sort
Сокращения
решают
твою
судьбу.
La
nostra
espera
són
les
nits
que
no
dormíem
Наше
ожидание
— это
ночи,
когда
мы
не
спали,
Esperant
en
la
penombra
el
naixement
d'un
altre
món
Ждя
в
полумраке
рождения
иного
мира.
Les
nostres
hores
s'alimenten
de
la
ràbia
Наши
часы
питаются
яростью,
Que
habitem
a
les
vesprades
de
la
misèria
compartida
Которую
мы
испытываем
вечерами
разделённой
нищеты.
La
nostra
força
beu
de
l'aigua
de
l'aixeta
Наша
сила
пьёт
воду
из
крана,
De
l'extensa
polseguera
que
dissipa
la
mentida
Из
обширной
пыли,
развеивающей
ложь.
El
nostre
joc
és
una
xarxa
d'unitat
Наша
игра
— это
сеть
единства,
Que
protegeix
a
les
persones
que
estimem
Защищающая
тех,
кого
мы
любим.
La
nostra
força
beu
de
l'aigua
de
l'aixeta
Наша
сила
пьёт
воду
из
крана,
De
l'extensa
polsegurea
que
rebenta
pels
carrers
Из
обширной
пыли,
что
взрывается
на
улицах.
I
que
la
sort
que
ens
acomanya
sigua
líguida
com
l'aigua
И
пусть
удача,
что
нас
сопровождает,
будет
текучей,
как
вода.
De
tots
els
versos
que
hem
escrit
ara
renaix
la
nostra
força
Из
всех
стихов,
что
мы
написали,
теперь
возрождается
наша
сила.
Jo
te
la
cante
sang
i
foc
i
carn,
som
la
voluntat
de
canvi
Я
пою
тебе
кровью,
огнём
и
плотью,
мы
— воля
к
переменам!
I
que
la
sort
que
ens
acomanya
sigua
líguida
com
l'aigua
И
пусть
удача,
что
нас
сопровождает,
будет
текучей,
как
вода.
De
tots
els
versos
que
hem
escrit
ara
renaix
la
nostra
força
Из
всех
стихов,
что
мы
написали,
теперь
возрождается
наша
сила.
Jo
te
la
cante
sang
i
foc
i
carn,
som
la
voluntat
de
canvi
Я
пою
тебе
кровью,
огнём
и
плотью,
мы
— воля
к
переменам!
Senzillament,
senzillament
Просто,
просто.
El
cor
és
una
bomba
Сердце
— это
бомба,
Que
sempre
porte
dins
Которую
я
всегда
ношу
внутри.
L'afine
amb
les
idees
Настраиваю
её
идеями,
El
cap,
el
cos,
els
dits
Головой,
телом,
пальцами.
La
nostra
història
són
les
cases
de
fantasmes
Наша
история
— это
дома
с
привидениями,
Que
quedaren
estancades
en
la
ruïna
i
la
vergonya
(El
cor
és
una
bomba)
Застывшие
в
руинах
и
позоре
(Сердце
— это
бомба),
El
nostre
rostre
és
una
història
inacabada
Наши
лица
— это
незаконченная
история
D'uns
amants
que
pretenien
compartir
la
seua
història
(Que
sempre
porte
dins)
Влюблённых,
что
хотели
разделить
свою
судьбу
(Которую
я
всегда
ношу
внутри).
La
nostra
pena
és
una
pena
d'esperar
Наша
боль
— это
боль
ожидания,
La
nostra
pena
és
una
pena
d'esperar
(L'afine
amb
les
idees)
Наша
боль
— это
боль
ожидания
(Настраиваю
её
идеями).
El
cap,
el
cos,
els
dits
Головой,
телом,
пальцами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnau Gimenez Sanchez, Marcos Ubeda Faus, Jose Ramon Nadal Sendra, Salvador Bolufer Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Pere Joan Pons Cambrils, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.