La Habitación Roja - Carlos y Esther - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Habitación Roja - Carlos y Esther




Carlos y Esther
Carlos and Esther
Al mirar hacia otro lado, estabas colaborando,
Looking away, you were conspiring,
Y tu turno ha llegado, al final te está pasando,
And your turn has come, in the end it's happening to you,
Y te llamará tu jefe, te dirá cuánto lo siente,
And your boss will call you, will tell you how sorry he is,
Que las cosas están feas, que tal vez no lo merezcas.
That things are ugly, that maybe you don't deserve it.
Pero va a despedirte, como hicieron con tu amigo,
But he's going to fire you, like they did your friend,
Sin mirarle a los ojos, como le pasó a tu hermano,
Without looking him in the eye, like it happened to your brother,
Y te morirás de miedo si la suerte no acompaña,
And you'll die of fear if luck doesn't hold,
Pero sigues adelante, hacia atrás no queda nada.
But you keep going, there's nothing left behind.
Si se van acumulando las desgracias, al final,
If the misfortunes pile up, in the end,
No tendremos más salida que estallar.
We'll have no choice but to explode.
Todo son malas noticias, no nos sale nada bien,
Everything is bad news, nothing goes right for us,
Me pregunto qué es lo que se puede hacer.
I wonder what can be done.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Si no sabes cómo llegarás a fin de mes.
If you don't know how you're going to make ends meet.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Quién responde por lo que puedas hacer.
Who answers for what you might do.
La salud es lo primero y la veo haciendo cola,
Health is the first, and I see it queuing,
Los colegios se hacen viejos y los viejos abandonan.
Schools are getting old, and old people are abandoned.
Y, al mirar por la ventana, veo a los niños jugando
And, looking out the window, I see the children playing
A matar al enemigo, a escaparse del destino.
At killing the enemy, at escaping destiny.
El valor de lo que somos es la suma de sus partes,
The value of what we are is the sum of its parts,
Tal vez mucho más que eso, tal vez algo más valioso.
Maybe much more than that, maybe something more valuable.
Y si dejas que ahora pase todo lo que está pasando,
And if you let everything that's happening now happen,
Si dejas que nos aplasten, estarás colaborando.
If you let them crush us, you'll be colluding.
Si se van acumulando las desgracias, al final,
If the misfortunes pile up, in the end,
No tendremos más salida que estallar.
We'll have no choice but to explode.
Todo son malas noticias, no nos sale nada bien,
Everything is bad news, nothing goes right for us,
Me pregunto qué es lo que se puede hacer.
I wonder what can be done.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Si no sabes cómo llegarás a fin de mes.
If you don't know how you're going to make ends meet.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Quién responde por lo que puedas hacer.
Who answers for what you might do.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Al final alguien tendrá que responder.
Someone will have to answer in the end.
Si te tiran del trabajo y también a tu mujer,
If you get fired from your job, and your wife too,
Quién responde, dime, quién va a responder
Who answers, tell me, who's going to answer





Writer(s): J. Marti, J. R Marco, M. Greenwood, P. Roca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.