Paroles et traduction La Habitación Roja - El Día Internacional de los Amantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día Internacional de los Amantes
International Lovers' Day
Palidece
la
luz
The
light
is
fading
Y
las
sombras
And
the
shadows
Se
dibujan
en
la
noche
Are
drawn
into
the
night
Como
un
baile
ancestral
Like
an
ancestral
dance
Esta
lluvia
es
como
un
llanto
This
rain
is
like
a
cry
Que
se
va
perpetuando
en
los
caminos
That
perpetuates
itself
on
roads
Embarrando
cada
paso
y
los
sentidos
Muddying
every
step
and
meaning
He
perdido
el
poder
I
have
lost
my
power
La
inocencia
My
innocence
Que
me
hacía
ser
un
niño
That
made
me
a
child
Que
veía
en
el
mar
That
saw
at
sea
Y
no
náufragos
ahogados
And
not
shipwrecked
drowned
Y
la
pena
negra
que
nos
ha
atrapado
And
the
black
sorrow
that
has
entrapped
us
Nos
devora
como
Saturno
a
su
hijo
Devours
us
like
Saturn
his
son
Y
vuelve
a
resonar
And
it
resonates
again
La
Internacional
The
Internationale
Que
se
han
perdido
Who
have
lost
their
way
Y
el
deseo
yace
inerte
And
desire
lies
inert
Entumecido
y
se
eleva
inalcanzable
Numbed
and
it
soars
unattainably
Como
el
beso
que
me
diste
aquella
tarde
Like
the
kiss
you
gave
me
that
afternoon
En
que
casi
sin
conocernos
In
which
almost
without
knowing
each
other
Proclamamos
por
consenso
el
Día
We
proclaimed
by
consensus
the
Day
Internacional
de
los
Amantes
International
Lovers'
Day
Implacable
tú
me
dices
Implacably
you
tell
me
Que
ya
nada
es
como
antes
That
nothing
is
as
it
was
Como
antes
ya
no
es
nadie
Like
before,
nobody
is
like
that
anymore
Solo
hace
falta
un
segundo
It
only
takes
a
second
Y
este
instante
ya
es
pasado
And
this
moment
is
already
past
Y
se
pierde
en
la
memoria
del
olvido
And
it
gets
lost
in
the
memory
of
oblivion
Y
vuelve
a
resonar
And
it
resonates
again
La
Internacional
The
Internationale
Que
se
han
perdido
Who
have
lost
their
way
Y
el
Día
Internacional
And
International
Lovers'
Day
De
los
Amantes
se
ha
abolido
Has
been
abolished
Y
ya
no
quedan
los
paseos
And
there
are
no
more
walks
Por
el
antiguo
cauce
del
río
Along
the
old
riverbed
En
el
aquel
bar
del
Carmen
In
that
bar
in
Carmen
Cuando
hacía
frío
When
it
was
cold
Y
caminar
descalzos
And
walking
barefoot
Por
la
playa
de
la
Malvarrosa
Along
Malvarrosa
beach
Recreando
escenas
costumbristas
Recreating
costumbrista
scenes
De
Sorolla
en
Of
Sorolla
in
Una
Valencia
que
ahora
añoras
A
Valencia
that
you
now
long
for
Desde
la
distancia
From
a
distance
Y
vuelve
a
resonar
And
it
resonates
again
La
Internacional
The
Internationale
Que
se
han
perdido
Who
have
lost
their
way
Cuando
la
soledad
When
loneliness
Venga
a
buscarme
Comes
to
find
me
El
puño
en
alto
My
fist
raised
high
Blandiendo
el
corazón
Brandishing
my
heart
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
La-ra-ra-ra-ra-ra
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Marti Aguas, Jose Marco, Marc Greenwood Sala, Pablo Roca ávila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.