La India - El Hombre Perfecto - Bachata-Balada - traduction des paroles en allemand




El Hombre Perfecto - Bachata-Balada
Der Perfekte Mann - Bachata-Ballade
Quien se atreve a secuestrarme la tristeza?
Wer wagt es, meine Traurigkeit zu entführen?
A hacer con mi alma mil piruetas
Mit meiner Seele tausend Pirouetten zu drehen?
Quien la pueden desclavar
Wer kann sie befreien?
Y quien se atreve a descolgarme de mis miedos
Und wer wagt es, mich von meinen Ängsten abzuhängen?
Pasar la pagina el cuaderno
Die Seite im Heft umzublättern?
Quien derretira mi infierno
Wer wird meine Hölle schmelzen?
Y quien me hara resucitar, retazos de esperanza
Und wer wird mich wiederbeleben, Fetzen der Hoffnung,
Que se cansan de esperar...
Die müde sind zu warten...
El hombre perfecto nunca llega, alma traicionera
Der perfekte Mann kommt nie, verräterische Seele
Manos en el fuego, suenos que se queman
Hände im Feuer, Träume, die verbrennen
El hombre perfecto dura poco, es una quimera
Der perfekte Mann währt nur kurz, er ist eine Chimäre
Vuelve a ser cualaquiera.
Wird wieder zu irgendwem.
Porque casi siempre el amor se equivoca
Weil die Liebe sich fast immer irrt
Vuelve y se tropieza
Immer wieder stolpert
Ei ie e.
Ei ie e.
Quien pretenda que en amores peregrinos que en vez
Wer bei wandernden Lieben, die statt
De pies lleven caminos
Füßen Wege beschreiten,
Sin atajos no hay andar
glaubt, ohne Abkürzungen nicht voranzukommen?
Ay! quien no entienda que la impaciencia es enemiga
Ay! Wer nicht versteht, dass Ungeduld der Feind ist,
Buscando esclavos por la vida, tendra lejana su mitad
der Sklaven im Leben sucht, dessen Hälfte wird fern sein.
Y enciende velas sin altar, por eso escondo entre mis velas
Und zündet Kerzen ohne Altar an, deshalb verstecke ich zwischen meinen Kerzen
Soledad
Einsamkeit
El hombre perfecto nunca llega, alma traicionera
Der perfekte Mann kommt nie, verräterische Seele
Manos en el fuego, suenos que se queman
Hände im Feuer, Träume, die verbrennen
El hombre perfecto dura poco, es una quimera
Der perfekte Mann währt nur kurz, er ist eine Chimäre
Vuelve a ser cualaquiera.
Wird wieder zu irgendwem.
Porque casi siempre el amor se equivoca
Weil die Liebe sich fast immer irrt
Vuelve y se tropieza
Immer wieder stolpert
Ei.eeeee
Ei.eeeee
El hombre perfecto dura poco, es una quimera
Der perfekte Mann währt nur kurz, er ist eine Chimäre
Vuelve a ser cualaquiera.
Wird wieder zu irgendwem.
Porque casi siempre el amor se equivoca
Weil die Liebe sich fast immer irrt
El hombre perfecto nunca llega, alma traicionera (alma traicionera)
Der perfekte Mann kommt nie, verräterische Seele (verräterische Seele)
Manos en el fuego, (Manos en el fuego) suenos que se queman
Hände im Feuer, (Hände im Feuer) Träume, die verbrennen
El hombre perfecto (El hombre perfecto)
Der perfekte Mann (Der perfekte Mann)
Dura poco, es una quimera (es una quimera)
Währt nur kurz, er ist eine Chimäre (er ist eine Chimäre)
Porque casi siempre el amor se equivoca
Weil die Liebe sich fast immer irrt
El hombre perfecto nunca llega, alma traicionera
Der perfekte Mann kommt nie, verräterische Seele
Manos en el fuego, (Manos en el fuego) suenos que se queman
Hände im Feuer, (Hände im Feuer) Träume, die verbrennen





Writer(s): Nicolas R. Tovar, Alberto Gaitan, Ricardo Alfredo Gaitan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.