Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hombre Perfecto - Merengue Version
Der Perfekte Mann - Merengue Version
Quien
se
atreve
Wer
wagt
es
A
secuestrarme
la
tristeza
Meine
Traurigkeit
zu
entführen
Hacer
con
mi
alma
mil
piruetas
Mit
meiner
Seele
tausend
Pirouetten
zu
drehen
Quien
la
puede
desclavar...
Wer
kann
sie
befreien...
Y
quien
se
atreve
Und
wer
wagt
es
A
descolgarme
de
mis
miedos
Mich
von
meinen
Ängsten
loszuhaken
Pasar
la
pagina
el
cuaderno
Die
Seite
im
Heft
umzublättern
Quien
derritira
mi
invierno
Wer
wird
meinen
Winter
schmelzen
Y
quien
me
hara
resucitar...
Und
wer
wird
mich
wiederauferstehen
lassen...
Retazos
de
esperanza
Fetzen
der
Hoffnung
Que
se
cansan
de
esperar...
Die
des
Wartens
müde
werden...
El
hombre
perfecto
nunca
llega,
Der
perfekte
Mann
kommt
nie,
Alma
traicionera,
manos
en
el
fuego,
Verräterische
Seele,
Hände
im
Feuer,
Sueños
que
se
queman
Träume,
die
verbrennen
El
hombre
perfecto
dura
poco,
es
una
quimera
Der
perfekte
Mann
währt
nur
kurz,
er
ist
eine
Chimäre
Vuelve
a
ser
cualquiera
Wird
wieder
zu
irgendjemandem
Porque
casi
siempre
el
amor
se
equivoca,
Denn
fast
immer
irrt
sich
die
Liebe,
Vuelve
y
se
tropieza...
Immer
wieder
stolpert
sie...
Quien
pretende,
Wer
erwartet,
Que
en
amores
peregrinos
Dass
in
Pilgerlieben
Que
en
vez
de
pies
lleven
caminos
Die
statt
Füßen
Wege
tragen
Sin
atajos
no
hay
andar
Ohne
Abkürzungen
gibt
es
kein
Gehen
Ay!
quien
no
entiende
Ay!
Wer
versteht
nicht
Que
la
impaciencia
es
enemiga
Dass
die
Ungeduld
eine
Feindin
ist
Buscando
esclavos
por
la
vida
Die
im
Leben
nach
Sklaven
sucht
Tendrá
lejana
su
mitad
Wird
die
eigene
Hälfte
fern
haben
Y
enciende
velas
sin
altar
Und
zündet
Kerzen
ohne
Altar
an
Por
eso
escondo
entre
mis
velas
soledad
Deshalb
verstecke
ich
Einsamkeit
zwischen
meinen
Segeln
El
hombre
perfecto
nunca
llega,
Der
perfekte
Mann
kommt
nie,
Alma
traicionera,
manos
en
el
fuego,
Verräterische
Seele,
Hände
im
Feuer,
Sueños
que
se
queman
Träume,
die
verbrennen
El
hombre
perfecto
dura
poco,
es
una
quimera
Der
perfekte
Mann
währt
nur
kurz,
er
ist
eine
Chimäre
Vuelve
a
ser
cualquiera
Wird
wieder
zu
irgendjemandem
Porque
casi
siempre
el
amor
se
equivoca,
Denn
fast
immer
irrt
sich
die
Liebe,
Vuelve
y
se
tropieza...
Immer
wieder
stolpert
sie...
El
hombre
perfecto
dura
poco,
es
una
quimera
Der
perfekte
Mann
währt
nur
kurz,
er
ist
eine
Chimäre
Vuelve
a
ser
cualquiera
Wird
wieder
zu
irgendjemandem
Porque
casi
siempre
el
amor
se
equivoca,
Denn
fast
immer
irrt
sich
die
Liebe,
Vuelve
y
se
tropieza
Immer
wieder
stolpert
sie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas R. Tovar, Alberto Gaitan, Ricardo Alfredo Gaitan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.