Paroles et traduction La Mala Rodriguez feat. Kamikaze - Grita Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
Disfruta
eso,
ya
se
acabará,
presumir
es
fácil,
dificil
laborar
Enjoy
it,
it
will
end,
showing
off
is
easy,
working
hard
is
difficult
Lo
caliente
quema,
What's
hot
burns,
Quémate
esas
yemas,
tenlo
por
seguro
ya
se
enfriaran
Burn
those
fingertips,
be
sure
they
will
cool
down
Aquello
que
se
debe
ya
se
pagara,
What
is
owed
will
be
paid,
Te
empujaran,
te
gritaran,
te
callaran
They
will
push
you,
they
will
shout
at
you,
they
will
silence
you
Te
humillaran,
te
sacudirán,
te
pisaran
y
en
el
suelo
te
escupirán
They
will
humiliate
you,
they
will
shake
you,
they
will
step
on
you
and
spit
on
you
on
the
ground
Tu
vida
no
vale
na,
lo
echo
echo
está,
no
hay
vuelta
atrás,
Your
life
is
worth
nothing,
what's
done
is
done,
there's
no
going
back,
Ni
paso
en
falso
que
no
alimente
comidillas
salir
de
los
marrones
en
Not
a
single
misstep
that
doesn't
fuel
gossip,
getting
out
of
trouble
in
Cuclillas,
no
deja
al
margen
no,
rezar
a
esa
imagen,
yo
no
jugo
no,
Squats,
it
doesn't
leave
you
alone,
no,
praying
to
that
image,
I
don't
play,
no,
En
la
vida
traigo
malas
noticias,
I
bring
bad
news
in
life,
No
hay
justicia,
ahora
esta
muerto,
mejor
que
tu
lo
harán...
There
is
no
justice,
now
he
is
dead,
they
will
do
it
better
than
you...
Pídele
al
cielo,
miedo,
caramelo,
consuelo,
cubiteras
con
hielo,
Ask
the
sky,
fear,
candy,
comfort,
ice
buckets
with
ice,
Un
polvo
a
pelo,
un
ultimo
pelo,
tu
vuelta
al
cole
o
aquello,
Bareback
sex,
one
last
hair,
your
return
to
school
or
that,
Que
no
te
cacen
el
vuelo,
pídele
al
cielo
un
ultimo
deseo,
un
freno,
Don't
let
them
catch
your
flight,
ask
the
sky
for
one
last
wish,
a
brake,
Mas
tiempo,
que
no
te
corte
el
aliento,
More
time,
don't
let
them
cut
your
breath,
Que
ahora
venia
lo
bueno,
Because
now
the
good
stuff
was
coming,
Vive
aunque
solo
sea
un
sueño,
que
te
quite
el
miedo
Live
even
if
it's
just
a
dream,
let
it
take
away
your
fear
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
No,
no
llames
la
atención
demasiao,
No,
don't
draw
too
much
attention,
Hay
gente
vigilando
en
las
ventanas...
There
are
people
watching
at
the
windows...
Así,
así,
así
te
comen
los
gusanos,
This,
this,
this
is
how
the
worms
eat
you,
Haz
el
favor,
haz
algo
en
lo
que
creamos
Do
us
a
favor,
do
something
we
believe
in
El
partido
es
sucio
y
acaba
de
empezar,
The
game
is
dirty
and
it's
just
begun,
La
melodía
es
guarra
y
empieza
a
sonar
The
melody
is
filthy
and
it
starts
to
play
La
calle
es
sorda
si
pides
ayuda,
The
street
is
deaf
if
you
ask
for
help,
Gritas
fuego,
no
no
no
no,
nadie
sabe
na...
You
shout
fire,
no
no
no
no,
nobody
knows
anything...
No,
no
llames
la
atención
demasiao,
No,
don't
draw
too
much
attention,
Hay
gente
vigilando
en
las
ventanas...
There
are
people
watching
at
the
windows...
Así,
así,
así
te
comen
los
gusanos,
This,
this,
this
is
how
the
worms
eat
you,
Haz
el
favor,
haz
algo
en
lo
que
creamos
Do
us
a
favor,
do
something
we
believe
in
El
partido
es
sucio
y
acaba
de
empezar,
The
game
is
dirty
and
it's
just
begun,
La
melodía
es
guarra
y
empieza
a
sonar
The
melody
is
filthy
and
it
starts
to
play
La
calle
es
sorda
si
pides
ayuda,
The
street
is
deaf
if
you
ask
for
help,
Gritas
"fuego",
no,
no,
no,
nadie
sabe
na...
You
shout
"fire",
no,
no,
no,
nobody
knows
anything...
Y
entre
ojos
que
no
ven
y
corazones
que
no
sienten
And
between
eyes
that
don't
see
and
hearts
that
don't
feel
Bocas
sonrientes,
con
dientes
y
ojos
que
mienten
Smiling
mouths,
with
teeth
and
eyes
that
lie
Manos
que
venden
zonas
calientes
Hands
that
sell
hot
zones
Cabrones,
gamberros,
víctimas
y
clientes
Bastards,
thugs,
victims
and
clients
Negocios
sucios
vicio
a
los
servicios
Dirty
businesses,
addiction
to
services
Precios
absurdos,
placas
de
servicio
Absurd
prices,
service
plates
Corruptos,
abogados
de
oficio,
escoria
Corrupt,
public
defenders,
scum
Siempre
se
roba,
siempre
la
misma
historia
They
always
steal,
always
the
same
story
Ladrones,
injusticias,
chavales
que
se
envician
Thieves,
injustices,
kids
who
get
addicted
Desafíos,
policías,
noticias
sensacionalistas
Challenges,
cops,
sensationalist
news
Ambulancias,
sirenas,
zonas
de
espera
y
urgencia
Ambulances,
sirens,
waiting
and
emergency
areas
Relaciones
de
conveniencia
Relationships
of
convenience
La
calle
es
mala,
aprendemos
o
nos
perdemos
en
ella
The
street
is
bad,
we
learn
or
we
get
lost
in
it
La
vida
es
bella
si
la
mierda
no
te
ciega
Life
is
beautiful
if
the
shit
doesn't
blind
you
Experiencias,
aprovecha
vale
la
pena
Experiences,
take
advantage,
it's
worth
it
Una
pena
si
se
desperdician
A
pity
if
they
are
wasted
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
La
calle
es
sorda,
si
pides
ayuda,
grita
"fuego"
The
street
is
deaf,
if
you
ask
for
help,
shout
"fire"
Los
testigos
miran
pero
son
ciegos,
si
algo
vieron
no
lo
dirán
Witnesses
watch
but
they
are
blind,
if
they
saw
something
they
won't
say
Sa
la
mala,
Mala
Rodríguez
si
si
Kamikaze
toma
ai
toma
It's
la
mala,
Mala
Rodríguez
yes
yes
Kamikaze
take
it
there
take
it
Especial
dedicación
a
los
que
están
comiendo
del
cuento
Special
dedication
to
those
who
are
living
off
the
fat
of
the
land
¡Fuego!¡Fuego!
Fire!
Fire!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Jose Maria Nafria Aguado, Rachid Baggasse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.